English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чутка

Чутка translate Turkish

170 parallel translation
Возьми чутка.
Alsana biraz.
Передохните чутка.
Yakala. Biraz dinlen.
Просто... чутка глотни.
Sadece, ufacık bir yudum.
Я только чутка кукурузного хлеба хотел, пи # арасы!
Tek istediğim biraz mısır ekmeğiydi, it herifler.
Чутка кукурузного хлеба хотел.
Tek istediğim biraz mısır ekmeğiydi.
Погоди чутка.
Bana bir dakika ver.
Моя грудная клетка очень чутка.
Kaburgalarım ağrıyor.
Я делаю, как вы хотите, и не заслуживаю чутка свободы?
Ne istiyorsanız yapıyorum sizce benim de yaşamaya hakkım yok mu?
Хочешь чутка...?
Birazcık ister misin?
Слушай, может хочешь заценить чутка? Мы будем добивать УЦЗ после обеда.
Dinle, eğer bir kısmını görmek istersen akşam yemeğinden sonra değişiklikleri bitireceğiz.
Надеюсь, мы поднимем чутка бабла с этой темы.
Umarım yakında biraz para görebiliriz.
Немного правее. Еще чутка.
Biraz sağ. biraz daha.
Разобрался с ним. Он чутка тормозной, но всё понял!
Kafası biraz geç basıyor, ama en nihayet anladı.
- Вначале мне надо подбрить тебя чутка..
- Buraları traş etmeliyim.
Ок, я тут тебя чутка порезала.
Tamam, yaptığım bu kazımalardan sonra...
Ну так проветри его чутка на воздухе, Джонни.
Onu biraz havalandırır mısın Johnny?
Плечи наклоняешь чутка и по накатанной дороге!
Omuzlarımı öne verdim, ama çok da fazla değil. Sonra çukuru geçip hızla fırladım, hop!
Так, Эл, ща будем вытаскивать. Соберись, чутка полегче будет.
Pekâlâ Al... aleti içinden çıkaracağım.
Мне б для засады чутка надёжных ребят.
Birkaç güvenilir adam toplayıp... madenin yolunu kesecek doğru mekanı bulmalıyım.
Вы не против дать чутка настояться вести о моём приезде перед тем, как я объявлюсь официально?
Resmi olarak adaylığa soyunmamdan önce... varlığımı etrafa duyurmak için uygun bir zaman değil mi?
Запиздрячь влево чутка.
Azıcık sola doğru kaykılmış gibisin.
Я чутка информировал Дена, пока ты поправлялся.
Sen nekahat devresindeyken, Dan'i haberdar ediyordum. Kısa mesajlarla.
Чутка масла с местным сиропом.
Biraz tereyağ ve yerel şurupla.
- Ещё чутка и на боковую.
- Yatmadan önce...
Деньжат тут чутка поменьше, чем договаривались. Но тут для тебя есть бонус.
Konuştuğumuzdan biraz az ama içinde senin için biraz ikramiye var.
Хочешь чутка?
Biraz ister misin?
Просто антигенов чутка больше нормы.
Ancak değerler umduğumdan biraz yüksek çıktı.
Сегодня у меня жареная на гриле баранина с чесноком, чутка розмарина.
Bu gece kuzu etim var. Fırınlanmış, kızartılmış, biberiyeli.
Чутка.
- Biraz.
Чутка знаток.
İyi biliyorum.
Возьму чутка.
Şunlardan da alıyorum.
На мой взгляд это чутка нездорово.
Ayrıca "Tiksinç" olur.
Снять чутка лавэ с офшорных счетов.
Faizlerin bir kısmını nakite çevirmem gerek.
До этого он оклемался чутка.
Bir süre sonra daha iyi olacak.
Мы лучше еще чутка посидим.
Bizde tam buraya alışmıştık.
А хорошая идея пальнуть чутка.
Silah çok iyi fikirdi.
Ты им его продал? Нет, мы просто повеселились чутка.
Hayır, onlar- - sadece zevk için yaptılar.
ƒл € полиции Ѕалтимора ты чутка беловат а вот дл € полиции штата ћэриленд в самый раз.
Baltimore teşkilatını yönetmek için fazla beyaz olabilirsin ama MSP için biçilmiş kaftansın.
ак разрулим с новой поставкой, отт € немс € чутка в јтлантик - — ити, да?
Bir dahaki ikmali yaptıktan sonra ikimiz doğru AC'ye uçuyoruz, tamam mı?
Люди говорят лишь то, что думают, и, порой, эта черта бывает чутка неприятной.
İnsanlar düşüncelerini olduğu gibi söylüyor ve bu bazen biraz sert olabiliyor.
- Я отхлебнул чутка.
- Tam şuradan bir yudum aldım.
Я просто чутка подшутил над тобой.
Sadece dalga geçiyorum.
Дай-ка я чутка подкорректирую вручную.
Elle plotajla bir sulama yapayım.
Тебе надо чутка успокоиться.
Biraz sakinleşsen iyi olur.
ћожет, подвинешьс € чутка, а?
Neden kendi kaldırımında, orada durmuyorsun?
Некоторые соревнования слегка... Например, упражнения на разновысоких брусьях чутка похожи на горизонтальные танцы с шестом.
ve bazı oyunlar biraz... eşit bile olmayan parallel bar'larda yatay striptiz dansı yapar gibi.
" Йоу, Робин, у меня тут липитора есть чутка, мужик.
" hey, Robin, biraz kalp ilacı, orospu çocuğu. dene. şimdilik senin için yapabileceğim bu.
- Ну и чутка клея для связки.
- Şey için biraz da zamk...
Если выдержишь, я тебе чутка порежу щеку.
Eğer durabilirsen sadece yanağına ufak bir çentik atacağım.
И шёл он в стужу в обмотанных тряпьём стоптанных ботинках, и утеплённом газетами шерстяном пальтишке. По грудь в снегу он пробирался на железнодорожную станцию и рыскал остатки угля, ползая на четвереньках и стирая в кровь колени. Надеялся раздобыть чутка картошки, просыпавшейся из порванного мешка.
Girdiği bu soğuk mücadelesinde bezle sarılı ayakkabılarıyla kâğıt kadar ince astarlı montuyla o karda ağır ağır istasyona doğru yürürken dizleri kanlı biçimde yana yakıla kömür kalıntıları arıyor delinmiş çuvalın birinden belki patates çıkar diye ümit ediyordu.
Только надо добавить чутка карбонила для пузырьков.
Kabarcıklar için biraz karbonil eklemelisin ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]