English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чьего

Чьего translate Turkish

287 parallel translation
И я уверяю вас, мистер Анрио, что весь персонал по продаже белья "Анрио и Ко", от чьего имени я говорю, гордится этой наградой в признание ваших бесстрашных усилий.
Sizi temin ederim ki Bay Henriot, Henriot firmasının tüm çalışanları ve adına konuştuğum iç çamaşırı satıcıları olarak yürek dolu çabalarınızın takdir edilmesi baabında bu ödülü vermekten dolayı büyük onur duyuyoruz.
Но без чьего-то человеческого любопытства мы бы ее не получили.
Birileri merak edip çabalamasa, elimizde böyle bir şey olmazdı.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения.
İzleyeceğiniz öykü, hiç kimsenin hayal ürünü değildir.
От знакомого, знакомого, чьего знакомого?
Bir arkadaşın arkadaşının arkadaşı mı?
Это не средство для выпячивания чьего-либо "я".
Kendi çıkarlarımız için korunamaz.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Papa Luigi özellikle hayatı boyunca, nerede yaşarsa yaşasın, kadınlarla konuşmaktan, onların sözünü etmekten korkmuş, varlıklarından... sakınmıştır, onu ilk defa gören birine, kadınlara karşı doğal bir... antipati beslediğini düşündürtecek kadar onları sevmezdi.
Чьего ребенка ты хочешь родить?
Kimin bebeğini doğurmak istiyorsun?
С чьего трупа?
Ne ölüsü?
Чьего закона?
Hangi kanun?
Locus poenitentiae означает место покаяния... или перемена чьего-либо решения.
"Locus poenitentiae", tövbe etme yeri... veya birisinin fikrini değiştirme yeridir.
Год спустя, я послушалась чьего-то совета... и вышла замуж за богатого землевладельца.
Bir yıl sonra, birinin tavsiyesiene uydum... zengin, yerli bir arazi zenginiyle evlendim.
Я не знаю, чьего сына я воспитываю.
Kimin oğlunu büyüttüğümü bilmiyorum.
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор?
Başkanlık sayfiyesi "Camp David" e, kimin torununun ismi verilmiştir?
От чьего имени мстит право?
Peki yasalar kimin adına intikam alır?
Там было ещё одно действующее лицо, без чьего согласия было не обойтись,
Bu anlaşmaya boğun eğen başka biri daha vardı.
Может она хочет взять с тебя что-то для чьего-то убийства.
Belki birini tuzağa düşürmek için seni kullanıyor.
Он падает на колени хватает кусок чьего-нибудь живота и сжимает его пока он не сдастся.
Dizlerinin üstüne çöker ve birisinin karnından tutabildiği kadar parçayı tutar ve pes edene kadar sıkardı.
И он был весьма популярен, когда речь шла о запечатлении на портрете чьего-либо богатства или положения в обществе.
Zenginlerin varlığını ve toplumdaki yerini anlatan portreleri çok talep görürdü.
Это крючок от чьего-то злого умысла.
Birilerinin kötücül düşüncesinin tetikçisidir.
Если Борги начнут атаку не ждите моего, или чьего-либо еще возвращение на судно
Eğer Borg saldırırsa, benim veya başka hiç kimsenin gemiye dönmesi için bekleme.
Если Борги нападут не жди моего, или чьего-либо еще возвращения на корабль Направляй "Энтерпрайз" в трансварп канал.
Eğer Borg saldırırsa, benim ya da başkasının gemiye dönmesini bekleme
Ну, думаю, у меня получится, но я обычно не проверяю состояние чьего-либо здоровья без веской на то причины.
Muhtemelen yapabilirim. Ancak genelde iyi bir sebep olmadan kimsenin tıbbi kayıtlarına bakmam.
Слушай, мы оставим пса напротив чьего-нибудь домика в деревне.
Bak, köpeği birisinin evinin önüne bırakırız.
Убил человека? Чьего-то сына? Чьего-то отца?
İnsan öldüren birinin oğlunu birinin babasını öldüren.
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих чьего-то слома, должно быть ужасающе.
Koşucular üstündeki baskı, artacak ve artacak birinin kaçış yapması, diğerlerini güç duruma düşürecek.
из-под чьего пера выходят пиесы, что пленяют душу.
Benim gözümde en saygı duyduğum şair ve kalbimi çakan oyunların yazarısın.
Tак что перед вами 1 37 оплачиваемыx часов работы компьютер ценой в сто с лишним тысяч долларов и результат - проекция чьего-то затылка.
Yaptığımız işin tutarı 137 kişinin yevmiyesine eşdeğer bu makine yüzbin dolarlık sonuçta birilerinin kafalarının arkadan görüntüsünü netleştiriyoruz.
- А она из чьего зада?
- O kimin kıçından geliyor?
"Не убивай!" Вот что гораздо сильнее, чем возжелание чьего-то мужа!
"Öldürmeyin." Bu, bir başkasının kocasına yan gözle bakmaktan daha kötü.
Всякий раз, когда что-то дотрагивается до ее глаза, или до чьего-то ещё она просто бесится.
Ne zaman, kendi ya da başka birisinin gözüne herhangi bir şey yaklaşsa kafayı yiyor.
И я делаю правильно. Но из-за чьего-то страха ничего не изменится.
Ve bazılarının derin korkuları nedeniyle, bu işe yaramıyor.
Чьего желания?
Kimin dileği?
Когда я говорю "Любовь", звук выходит из моего рта... достигает чьего-то уха... блуждает по этому "византийскому водопроводу" в его мозге, ну, через его воспоминания о любви и нелюбви, он воспринимает, что я говорю, и говорит "да, я понял".
"Aşk" dediğimde ses ağzımdan çıkar sonra diğer kişinin kulağına çarpar beyninin kıvrımlı kanallarında yolculuğunu yapar yani, sevginin bulunduğu ya da bulunmadığı anılardan geçerek dediğimi kaydederler, sonra'evet'derler, anlamışlardır.
Каково это быть персонажем чьего-то сна?
Rüyada bir karakter olmak nasıl bir şey?
Чьего лица?
Kimin yüzü?
С чьего девичника?
- Onun ne partisindeki?
Я здесь не для чьего-либо обвинения, Полковник.
Suçlamada bulunmak için burada değilim, Albay.
Надо любить чьего-то ребенка, чтобы ударить ребенка по лицу.
Birinin bebeğine yumruk atmak için o bebeği sevmen lazım.
Если пусто и я сяду спиной по ходу, то по крайней мере, тебя не продует в случае чьего-то идиотского проветривания.
Eğer boşsa gidiş yönüne doğru oturmam. "En azından hergelenin biri camı açarsa rüzgarı sana gelmez,"
Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете.
Burada hakkında tanıklığına başvurduğunuz Fox Mulder'ın dürüstlüğünden şüphe etmemelisiniz.
Так, э - драка не привлекла, мм, чьего-нибудь внимания?
Bu yüzden, ah- - kavga... Hiçbir şeyi dağıtmadı, um, tepki çekmedi mi?
Хотя я счастлив жить без забот о выделениях чьего-то организма, но если мне повезет встретить подходящего человека... Что ж, - это обсуждаемо.
Bir başkasının bakımıyla uğraşmadan, günü noktalayabildiğim için mutluyum, ama doğru insan çıkarsa karşıma, bunu bir tartışırım.
Хочу познакомить тебя с нашим режиссёром, чьего имени я никогда не запомню.
İki durumda da kaybetmeyiz! Hayır Kif, bu çok riskli!
И вот эта женщина, которой я платила больше, чем она может получить где-либо в Хартфорде, и чьего выходного пособия хватит на летний круиз по Рейну, тащит меня в суд и заявляет, что я неправа.
Bu kadın Hartford'daki hiçbir yerde benim verdiğim parayı alamaz. Ayrılırken ona verdiğim parayla yazın Rhine nehrinde yolculuk yapabilirdi. Ama haksızlık ettiğim için beni mahkemeye veriyor.
Ведь возможно же, даже вероятно... что вся моя жизнь просто плод моего или чьего-нибудь ещё воображения?
Peki ya Kizlar Takvimi? O ise yaramaz ki, unuttun mu? Ekipte sadece üç kadin çalisanimiz var.
Хочу познакомить тебя с нашим режиссёром, чьего имени я никогда не запомню.
Seni yönetmenimizle tanıştırayım, adını bir türlü öğrenemedim.
- Чьего сына?
- Kimin oğlu?
- Чьего сына?
- Kimin oğlu? Tanrı'nın mı oğlu?
Ты когда-нибудь был на сеансе? - Приглушенный свет, алфавит, поставленный на столе... бокал верх дном, сообщение от чьего-то дяди Освальда,... как найти старую зубную щетку. - Был.
- Hiç, bir ruh çağırma seansında bulundun mu?
от чьего имени вы действуете?
Kimin için çalışıyorsunuz?
Чьего...
Kimin...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]