English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чьим

Чьим translate Turkish

348 parallel translation
Такой эгоист просто не может быть чьим-то отцом.
Hiç bir baba bu kadar bencil olamaz.
Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться.
Ben sadece avukatlığını yaptığım olası bağışçı Bayan Carleton Random'u temsil ediyorum.
Хотел бы знать чьим госте - приимством я пользуюсь.
Bu hoş konukseverliğin sahibini bilmek isterdim.
О Ты, Чьим воином себя считаю, взгляни на воинов моих с любовью,
Tanrım, ben kendimi senin komutanın sayıyorum, askerlerimden şefaatini esirgeme.
Чьим мужем?
- Kimin kocası?
- Под чьим командованием?
- Kimin komutasında?
Кто знает, чьим будет пруд через год.
Gelecek yıl bu vakte kadar kim bilir göl kimin olacak?
И под чьим лицом он скрывался?
Mümkünse, kim olduğunu söyleyebilir misiniz?
Угадай, к чьим губам я сейчас прильну?
Kimin ağzını öpeceğim ben?
Миром правят императоры, чьим родословным 2000 лет и которые включают в себя местных Августов и Юлиев Цезарей.
2.000 yıllık bir hanedanın imparatorları tarafından yönetiliyor ve kendi Julius'u ve Augustus Sezar'ı var.
Те, кто пользуется благами, полностью отделены от тех, чьим трудом эти блага производятся.
Kazancı alanlarla, sorumluluğu üstlenenler ayrılmış.
Да, ты ничем не отличаешься от других, ищущих выгоду. Это все те, кто хочет извлечь из меня выгоду, чьим требованиям я должен соответствовать. Те, кто следит за каждым моим шагом, чтобы извлечь выгоду.
Oysa benim için, şu beni yatırım aracı olarak görenlerden arzularını yerine getirip kendilerini memnun etmemi bekleyenlerden zamanın akıp gidişine karşı, başarı arzusuyla teselli bulmaya çalışanlardan sürekli bana ayak bağı olanlardan, zerre kadar farkın yok.
Лэнс, он был чьим-то сыном.
Lance, O birisinin çocuğuydu.
Сама идея каналов, построенных марсианами, может оказаться своего рода предвидением. так как, если планета и станет подобием Земли, это будет сделано руками людей, чьим постоянным местом жительства и домом будет Марс.
Marslılarca yapılan kanal ağı fikrinin bir tür önsezi olduğu ortaya çıkabilir çünkü, eğer gezegen bir dönüşüme uğrayacaksa bu, kalıcı barınağı ve gezegensel ilişki kurdukları yer Mars olan insanoğlu tarafından yapılacaktır.
Этот "ёбанный фургон" может быть чьим угодно. Он даже может быть из кабельной компании.
O araba herhangi bir yerden geliyor olabilir.
Такой день, как этот, должен соответствовать чьим угодно ожиданиям.
Böyle bir günde, beklentileri karşılamak zorundaydım.
Я сказал, что никогда не буду уважать человека, чьим героем является преступник.
Kahramanı bir suçlu olan birine asla saygı duyamayacağımı söyledim.
Я не могу сейчас быть не чьим отцом.
Şimdi kimsenin babası olamam.
Соседи любили эту старушонку, чьим единственным занятием было кормить голубей. Кормить голубей.
İnsanlar onu severdi, bütün zamanını, güvercinleri besleyerek geçiren bu küçük, yaşlı kadını.
Пуаро тоже склонен считать это чьим-то розыгрышем.
Poirot'a da çok saçma geliyor.
Чьим будет конь?
Atı kim alacak?
Под чьим командованием вы находились в этом секторе?
Bu sektörde kimin emrindeydiniz?
ты сделаешь все, чтобы испытать это снова... даже если это будет чьим-то убийством.
Bunu yeniden hissetmek için her şeyi yaparsın, bu, birini öldürmek anlamına gelse bile.
Или у тебя мало шансов опять стать чьим-то мужем.
Yoksa, yeniden iyi koca olma şansını kaybedeceksin.
Но не прикасался ни к чьим ногам, с тех пор как она ушла.
O gittiğinden beri hiç bir bacağa dokunmamıştım.
Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
Nihayet yazılarını gerçekten takdir ettiğim birini bulmuştum ve o sadece iki kitap yayınlamıştı.
- Чьим? СЭС?
- Kim tarafından?
Затем их переправили в Нью-Хейвен - под чьим началом, мне неизвестно, - и передали в распоряжение полиции.
New Haven'a nakledilmişler - hangi otorite altında olduğunu bilmiyorum - ve yerel polis teşkilatına teslim edilmişler.
Под чьим руководством сборная США показала свой самый худший результат за всю историю Олимпийских Игр?
Sen dünyanın en iyi antrenörüsün,
Я имею в виду, разве все мы не находимся под чьим-то влиянием?
Hepimiz başkalarının etkisi altında yaşamıyor muyuz?
Вы никогда на самом деле не находились под чьим-то влиянием?
Sen kimsenin etkisi altında kalmıyor musun?
Как думаешь, с чьим призраком мы имеем дело?
Kimin hayaletiyle uğraşıyoruz? Erkeğin mi, kadının mı?
Нет. Я видела женщину, чьим даром была сексуальная привлекательность.
Cinsel cazibesi olan bir kadın görmüştüm.
Риса Хелмс хочет тебя видеть. Помнишь женщину, с чьим женихом ты трахнулась, прежде чем ты встала на свадьбе и все разрушила? Да, Ричард, я помню.
Ayağa kalkıp, düğününü mahvetmeden hemen önce nişanlısıyla yattığın kadın, hatırladın mı?
Я пыталась справиться с чьим-то пожизненным позором. Нет.
Birini hayat boyu yaşayacağı bir utançtan kurtarmaya çalışıyordum.
А чьим именем вы хотите назвать улицу?
Siz kimleri buldunuz?
ЭМГ никогда не проектировался, чтобы быть чьим-то другом.
Bir EMH asla bir dostluk için dizayn edilmedi!
Если у вас нет всех этих свобод, вы разделены и находитесь под чьим то управлением.
Bu özgürlüklere sahip değilsen Ayrılırsın ve başka biri tarafından yönetilirsin
Итак, мой самый важный человек женщина, под чьим именем я живу, - военная медсестра Диана Принс, и она...
Tamam, en büyük ilişkim... ikinci kişiliğim olan, orduda hemşirelik yapan, Diana Prince adındaki...
- Похоже, наша костяная леди была чьим-то домашним животным.
Görünüşe göre iskelet hanım birinin evcil hayvanıymış.
- Чьим?
- Kimin emirlerine?
Чьим именем он ее назвал?
Kızımızı başka bir adla çağırdı, değilmi?
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
Bunu, birinin babası olmak için mi... yoksa ölümden korktuğun için mi istiyorsun?
Четвертый номер локтями пихается, и чьим - то детям будет больно.
4 numara habire dirsek atıyor, Ve biri sakatlanacak.
Фактически, то, что ты в связке с партнером, означает, что ты безмерно доверяешь чьим-то навыкам и возможностям.
Gerçek şu ki, siz partnerinize bağlısınız. Yani, bir başkasının yetenek ve kabiliyetine güvenmek zorundasınız.
Мы понимаем, что с твоим опытом и зрелостью ты не захочешь быть чьим-нибудь ассистентом.
Senin olgunluk ve deneyiminle... ... asistanlıktan memnun olmayacağını düşündük.
Я с радостью буду чьим-нибудь ассистентом.
Hayır, hayır. Asistan olabilirim.
Не на месте? Согласно чьим критериям?
Kimin kriterine göre doğru yerde değil?
Она была чьим-то ребенком.
O, birinin evladıydı.
Чьим одеколоном, Гастингс?
Kimin kolonyasını, Hastings?
Как ты можешь наслаждаться чьим-то страданием?
Sakuragi, işte geliyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]