Шайи translate Turkish
375 parallel translation
Кто из вашей шайки избил мальчика и порезал его отца, а?
Bırakın! Bırakın ya! Ben bir şey yapmadım!
6 пятаков и две шайбы.
Altı tane beş, iki tane bir sent.
- Родео и ярмарка Шайенн.
- Cheyenne Rodeo ve Karnaval.
А я в той же шайке, что и Джо, только я...
Joe ile aynı işi yapıyoruz, ben sadece...
Жаль, что на пару с Шайнером, в фальшивой постели и на глазах у восьмиста человек.
Onca izleyicinin önünde, sahte bir motel odasinda Mike Shiner'la olmasa iyiymis ama...
Я принцесса Айша Абадди. И хотя внешне я похожа на куколку, характер у меня властный.
Ben Prenses Aïcha Abadie zayıf ve kırılgan görünüşüme rağmen, gayet otoriter bir kadınımdır.
И во-вторых, Шайеннов не убъешь.
İkincisi, Çeyenler'i öldürmek imkansızdır.
Прекрасно. Почините и доложите. Во дворец Шайот, пожалуйста.
Sonra döneriz Chaillot Sarayına gidelim.
Вот они вы, с горстью шайб, пальцем в заднице... и широкой усмешкой на весь день.
Bir avuç dolusu halka, kıçınızda parmak ve geçen zamana sırıtarak işte buradasınız.
- Благодаря твоему замысловатому планированию и болтовне... нас чуть не разнесли на кусочки из-за пары мешков с шайбами.
Bütün planlarınız ve konuşmalarınızın sonucunda elimize geçen birkaç çanta bakır para.
Он научил меня читать следы, языку шайенов и многому другому.
Bana iz sürmeyi, Cheyenne dilini ve daha bir sürü şeyi öğretti.
Я знал язык шайенов и когда-то сам был Человеком.
Cheyenne dilini biliyordum ve hatta bir zamanlar İnsan Oğlu'ydum.
Ольга так и не выучила английский, но черт возьми, он знала язык шайенов!
Olga pek İngilizce öğrenememişti ama Cheyenne dilini iyi sökmüştü.
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
Cheyenneler tarafından ele geçirilip tutsak alındım.
Там воины Шайены и Сиу.
Bu seferkiler Cheyenne yiğitleri ve Sioux'lar.
Потому что я не шайенка, солдат,... и никогда ею не буду!
Çünkü ben bir Cheyenne kadını değilim, mavi asker...
Посмотрим теперь, что будет с твоим отцом и его дружками из этой шайки.
Artık baban neyin geldiğini biliyor.
МакГоверн роет себе яму,.. .. как и Хамфри, Маски и вся их шайка.
McGovern kendi kendini yok ediyor, tıpkı Humphrey, Muskie ve diğerleri gibi.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
Süpürgeler, fırçalar, kovalar... Her renkte. Kovalar, kaplar...
И Айша была очень популярна.
Ayşe çok popülerdi.
Дедушка, бабушка Рашель, тетя Сара, дядя Лазарь, Ребекка и дядя Мойша.
Büyükbabam, büyükannem, Sara hala, Lazar amca Rebecca yenge ve bir de Mois amca.
Пока вы спали, шайка доцентов из Кембриджа вломилась в ваш дом и похитила ваше сочинение по Чехову?
Sen uyurken, Cambridge'li bir grup öğretmen evine girdi... ve Çehov üzerine yazdığın ödevi çaldı.
Слышу, как Би Би Кинг и Джонни Шайнз говорят :
B.B. King ile Johnny Shines'ın lafı :
- И Шайнер передал драгоценности Левингтону?
- Sonra hırsız, mücevherleri Lavington'a verdi. - Doğru.
Это ковбои, что перегоняют мясо в Канзас и Шайенн?
O kovboylar sığırları Kansas ve Cheyenne'e sürmüyor mu?
И подонками из под Шайенна!
Bir de Cheyenne'in belalılarına!
Нет, ты говорил "Элрой Квинси из Медисин Хэт и Генри Тейт из Шайенна."
Hayır, dedin ki... "Medicine Hat'ten Elroy Quincy... ve Cheyenne'den Henry Tate."
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Kaçakçılık şebekesini çökertmek için sana yardım ediyorum ama sen yine de bana düşman gibi davranıyorsun.
Герцог, но не забудьте, Вы обещали мне монастырь Урсулинок и бенефиций в Шайо.
Size bunun için para ödüyorum. Ama bana verdiğiniz sözleri unutmayın. Ursulines manastırı ile Chaillot'nun kazancını.
Посмотрим, что здесь... одна кварта керосина пластиковый пакет... три шайбы и водостойкие спички.
Bir bakalım. Elimizde,.. ... plastik şişede bir litre kerosen.
Но я не хочу, чтобы люди из Шайенна приезжали и решали, кто будет моим соседом, где мне строить дорогу. Чтобы они говорили, что мое, а что нет. Это я основал Роллинз.
Ancak ben hiç bir yabancının Cheyenne'den gelip, bana kiminle komşuluk etmem gerektiğini yolumu ve çitimi nereye koyacağımı ve neyin bana ait, neyin ait olmadığını söylemesini istemiyorum.
Пока не поздно, поеду в Шайенн и встречусь с губернатором. Или с тем, кто вершит там правосудие.
Bütün bunlar gerçekleşmeden önce Cheyenne'e valiyi görmeye gideceğim.
Он уехал из Шайенна и отказался от амнистии, Ваша Честь.
Billy Redwood nerede? Cheyenne'den ayrılmış, efendim. Af teklifini reddetti.
Крал со своей шайкой лобстеров у рыбаков на берегу и продавал по баксу на Блумфилд Авеню.
Arkadaşlarıyla birlikte limandaki teknelerden ıstakoz çalıp Bloomfield Caddesi'nde bir dolara satarlardı. - Sahi mi?
Я говорю о большом кольцевом объекте, найденном в Египте и в данный момент находящимся на дне ракетной шахты в Шайеннской горе.
Şu büyük, dairesel nesneden bahsediyorum, Mısır'da bulunan,..... şu anda Cheyenne Dağı'nın altındaki eski füze silosunda duran.
Потом у шайеннов отняли землю. Вот и остался бессмертный бродяга-полукровка, наделенный волшебной силой.
Chayenne'ler topraklarını kaybetmişler ama sonunda ellerinde... sihirli güçleri olan, ölümsüz yarı kan bir göçebe kalmış.
Пониже Шайена, и поуродливее Ворона.
Bir Lakota.
А это запись того, как министр и гейша идут в ванную.
Bir sonraki görüntü Dışişleri Bakanı'nın ve bir geyşanın banyoya girişini gösteriyor.
Я сильно сомневаюсь, что Уайт и его шайка охотников за трансгенетиками черпают информацию из еженедельника Новый Мир.
White'a ve adamlarına ben de güvenmiyorum, transgenic avcıları, New World Weekly'den ipuçları elde edebilir. Ama burada Sketchy'den bahsediyoruz.
Теперь, когда я узнал всю правду, отец, я должен поехать на юг... и присоединиться к шайке робо-бандитов из Веракруза.
Benim biraz başım ağrıyor gibi. - Buradaki tüm hakimler arkadaşımdır. - Ben iyiyim o zaman.
Шайхалуд пошел за ним. И пропал.
Paul'un gidişi, leydim.
Я выпускал его на длину одной веревки, 50 м, а потом там был узел, соединяющий две веревки. Узел через шайбу не пройдет. И ему придется остановить меня.
Onu bir ip boyu, 50 metre kadar indirdim ve iki ip arasındaki düğüme gelince düğüm plakalar arasından geçmiyordu.
Я дал ему достаточную слабину, чтобы он мог отщелкнуть веревку, пропустить узел ниже шайбы Штихта, встегнуть её обратно и протравить оставшиеся 50 метров.
İpi çözebilecek kadar boşluk verdim. Düğümü öbür tarafa alarak ipi tekrar bağlıyor ve beni 50 metre daha indiriyordu.
- Не люблю, когда меня подпаивает шайка придурков, которые меня же и обкрадывают.
Eşyalarımı çalan bir çatlak grubu tarafından zorla çalıştırılmayı sevmem.
Не будет никаких велосипедов, никаких роликовых коньков, и ты не будешь швырять хоккейные шайбы мне в голову. Ой, да ладно тебе.
Bisiklet sürmek, roller blade'le dolaşmak, kafama hokey puck'ı atmak yok.
Шайба просто отскочила от твоей головы и попала в ворота?
- Disk senin kafandan sekip ağlara mı girdi?
Шайба на льду и началась первая четверть.
Disk yere konuldu.
А первоначальные Врата правительство России дало нам в пользование и они вернулись в гору Шайенн.
Orjinal geçit Colorado'ya geri geldi, Rus hükümetinden kiralık olarak.
Шайстер, Шайстер и Шайстер.
Shyster, Shyster ve Shyster.
Теперь, когда я узнал всю правду, отец, я должен поехать на юг... и присоединиться к шайке робо-бандитов из Веракруза.
Artık gerçeği biliyorum, baba. Güneye doğru sürüp Veracruz'daki robo-çetesine katılmam gerekiyor!
Ну, вернись в прошлое и спаси лучше миссис и её мальıша!
Neden geçmişe gidip Bayan Halpern'la bebeğini kurtarmıyorsun?