Шале translate Turkish
51 parallel translation
В таком случае, Ее Высочество просила меня пригласить вас на ужин, который состоится в 20 часов в ее шале.
Öyleyse, Ekselansları, sizi bu akşam dağ evinde akşam yemeğine davet ediyorlar.
Выше, справа от вас, портрет принцессы Шале, урождённой Фримой.
Sağınızda Prens V. Desire'nin ikinci gelini olan Prenses Chalais.
Мне хочется уехать с тобой в гор, в маленькое шале. Над крышей будет виться дм, как в волшебных сказках.
Peri masallarındaki gibi bacası tüten küçük bir dağ evinde seninle baş başa kalmak isterdim.
Какие вещи? Много тростей и шалей, пару ходунков.
Bir sürü baston, şal ve birkaç yürüteç.
Рене, Рене, Рене.. шале.. филе..
Renee, Renee, Renee... tokat... kütük
В основном, в регионе Пьер Шале в Южной Дакоте.
Güney Dakota'nın Pierre Shale bölgesinde.
Кататься на лыжах. Фред снял на зиму шале.
Chalet'ye belki.
Можете пустить нас в шале на эти выходные?
Dağ evinizi bu hafta sonunda kullanabilir miyiz?
Конечно, с ними вам будет веселее, чем с нами в маленьком шале!
Jaz müzisyenleriyle birlikte olmak küçük dağ evinde olmaktan daha eğlenceli!
Я сейчас шёл мимо "Спортивного шале", у них распродажа, нам нужно зайти туда перед поездкой.
Spor malzemeleri mağazasına uğradım. İndirim varmış. Kayak malzemeleri için uğramamız gerek.
( Мойшале!
[ Moishale!
Мойшале, иди спать!
Moishale, yatağa gel!
Ты голоден, Мойшале?
Aç mısın, Moishale?
Кушай, Мойшале!
Ye, Moishale!
Я тебе покажу Мойшале!
Moishale sensin!
Кто этот Мойшале, которым вы меня называете?
Bu Moishale de kim?
Можешь спать здесь, Мойшале.
Burada uyuyabilirsin Moishale.
Мойшале...
Moishale...
Мойшале, мне надо уехать.
Moishale, ben gidiyorum.
Скоро, Мойшале.
Yakında gelirim, Moishale.
Мойшале, я ездил в Бело Горизонте к вам домой.
Moishale, Belo Horizonte'ye senin evine gittim.
Ну же, Мойшале.
Haydi, Moishale.
- Мойшале?
- Moishale?
- Мойшале, глубоко вдохни.
- Moishale, bir nefes al.
Мойшале, ты слишком мал, просто или домой... а я посмотрю что можно сделать.
Moishale, çok gençsin, evine dön... ben ne olduğuna bakacağım.
Мойшале.
Moishale.
Закрой дверь, Мойшале.
Kapat kapıyı, Moishale.
В этом доме нами никто не управляет даже Жюстин которая живет в шале под Мадридом.
Ama burada kimse emir vermiyor, Justine bile. O Madrid'in dışındaki bir evde yaşıyor.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Big 5 ve Sport Chalet varken küçük bir paten dükkânına uğrayan insan sayısı azaldı ama benim tasarımlarım paten endüstrisinde devrim yaratacak.
Их изобрёл Адольф Шале 108 лет назад.
108 yıl önce Adolphe Chaillet tarafından icat edildiler.
Чак и агент Рой отправятся в шале в Гшаад, в Швейцарию.
Chuck ve Ajan Rye Gstaad, İsviçre'deki bir köşke gidecekler.
Единственный путь до шале и обратно - эта кабинка.
Köşkten tek çıkış yolu teleferik.
Его не видели в обществе после похорон, и ходят слухи, что он заперся в шале в Гштадте, Швейцария.
Cenazeden beri ortalarda görünmemiş. Söylentiye göre Gstaad, İsviçre'de bir dağ evine kapanmış.
Знаешь, я ведь ещё не брал тебя в своё любимое место, Шале Марго в Квебеке.
Seni hâlâ en sevdiğim yere götürmedim Quebec'teki Chalet Margeaux.
Начинается всё в Швейцарских Альпах, в деревне Гштаад, в идеально обставленной гостиной Курта Хаммела и Блейна Андерсона в шикарном шале.
İsviçre Alplerinde, Gstaad köyünde başlayacağız Kurt Hummel ve Blaine Anderson'un şık ve gösterişli dağ evlerinin mükemmel döşenmiş oturma odasında.
Добро пожаловать в наше холостяцкое шале.
Bekâr dağ evimize hoş geldiniz.
У нас было лыжное шале в Саас-Фее в Швейцарии и думаю, что знаю больше всех в этом ресторане о холодном климате.
Saas-Fee, İsviçre'de kayak için bir dağ evimiz vardı ve bence soğuk iklimler hakkında bu restorandaki herkesten daha çok şey biliyorum.
У меня есть квартира в Верхнем Ист Сайде, шато в Бордо, шале в Гштадте, и конечно, по словам какого-то бродяги, вы верите, что я заплатил за берлогу в заброшенном здании?
Yukarı Doğu Yakası'nda bir apartman dairem Bordeaux'da bir şatom, Gstaad'ta da bir dağ evim var. ... ama yine de bir evsizin sözüyle terkedilmiş bir binada kalmak için para verdiğime mi inanıyorsunuz?
Где - в кондоминиуме, шато или шале?
Hangi ev, apartman dairesi mi, şato mu, dağ evi mi?
Как когда я была маленькой, и мы с ним летали на нашем самолете в наше шале в Красной долине. Стоп.
Küçükken, uçağımıza binip Geyik Vadisi'ndeki dağ evimize gitmemiz gibi.
А тот уже сигает с крыши "Спо́ртс шале́" прямо на объездную в город. — 5 сотен ставлю...
Sonra bir de bakmış ki Sports Chalet'in çatısı yerinden sökülmüş 605 numaralı otobanda yatıyor.
Отпечатки подошв его болотных сапог совпадают со следами в шале. Он был там.
Helen seni mi suçladı, Hywel?
Мне доводилось его использовать в печально известном "Гора Чарльстон, Убийство в Шале".
Bunu meşhur Charleston Chalet Dağı cinayetinde kullanmam gerekmişti.
Короче, один парень снимал, как я делала минет в примерочной "Спорт Шале".
Adamın biri beni spor mağazasının giyinme kabininde hamburger yerken filme aldı.
Я вел круглосуточное наблюдение за шале Аль Фарика.
Al Fariq'in evini 7 / 24 izliyordum.
Шале, кажется.
- Şale sanırım.
Шале?
- Şale mi?
Это шале
- Köşk.
- Да, я думал, может, в "Шале Суисс"?
Evet, Chalet Suisse'e gideriz diye düşünüyordum.
И все бесплатно! Это больше, чем просто лагерь отдыха. Я в шале 11
Kampta bir sürü sürpriz Bernie'ye geldiğinizde, sanırsınız cennettesiniz.