Шарлотту translate Turkish
266 parallel translation
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Şimdi Ramsdale'i ve zavallı Charlotte'u ve zavallı Lolita'yı... ve zavallı Humbert'i unutup benimle Beardsley Üniversitesi'nde... Fransız şiiri üzerine ders verdiğim ikinci sömestre gelmelisiniz.
Уведите ее и пришлите Шарлотту!
Bu iyi değil. Bana Charlotte'u getir. Acele et!
Позвольте представить Матильду, Шарлотту и Дневную Красавицу.
Bunlar Mathilde, Charlotte, ve Belle de Jour.
Мама, ты видела после моего ухода Шарлотту Лукас?
Anne! Buraya geldiğimden beri Charlotte Lucas'ı gördün mü?
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Charlotte'u görmekten mutlu olacağım.
Ужасно неучтиво с ее стороны держать Шарлотту на таком ветру!
- Charlotte bu havada dışarıda tutması kabalık!
- Посмотри на Шарлотту.
Charlotte'a bak.
Следующий час я провела, оттаскивая Шарлотту от Ленни... а Ленни от водки.
Sonraki saatlerim Charlotte'u Laney'den ve Laney'i votkadan uzak tutmaya çalışarak geçti.
Майкл Конви был из добропорядочной семьи... и просто обожал Шарлотту.
Adı Michael Conway'di. İyi bir New York ailesinden geliyordu ve Charlotte'a deli gibi aşıktı.
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
Geçen gece Michael, Charlotte'u orkestra dinlemeye götürdükten sonra evine gidip, klasik randevu törenlerine başlamışlardı ki olay, kendini çekme savaşına dönüştü.
Миранда явно переоценила чувства Скипера... Зато Майкл не заставил сомневаться Шарлотту ни минуты.
Miranda, Skipper'ın duygularının yoğunluğunu anlayamadığı sırada Michael, Charlotte'tan bir konuda ayrılıyordu.
Шарлотту.
Charlotte.
На следующий день я обещала поддержать Шарлотту во время ее первой поездки верхом.
Ertesi gün Charlotte'a ata binerken elini tutacağıma dair söz verdim.
А в это время в Квинс Шарлотту ждал свой неприятный сюрприз.
Bu sırada, Queens yakınlarında Charlotte bir sürprizle karşılaşıyordu.
Пока Миранду одолевал приступ тошноты Шарлотту одолевал приступ депрессии который она старалась побороть с помощью домашних кексов.
Miranda çocuk boykotuyla uğraşırken Charlotte da bunalımla uğraşıyordu. Ve tabii bunu da..... ev yapımı kurabiyelerle çözmeyi umuyordu.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
Ertesi sabah Charlotte cin çarpmışa dönecekti.
Днем позже Шарлотту достали жалкие оправдания еще одного мужчины.
Günün ilerleyen saatlerinde, Charlotte, bir erkeğin....... kendini temize çıkarma çabasından yorulduğunu farketti.
- Думаю, Мэделин спросила Шарлотту или еще кого-то.
Bilmiyorum. Madeline, Charlotte'a sormuş olmalı.
Если бы ты не поверил в реальность сокровищ, не знаю, нашел бы я когда - нибудь Шарлотту.
2 yıl önce hazinenin gerçek olduğuna inanmıyordum. Charlotte'u bulacağımdan emin değildim.
Я нашел Шарлотту.
Charlotte'u buldum.
Шарлотту?
Charlotte mu?
За Шарлотту Берто посадим его на 20 лет.
Fotoğrafçı yüzünden 20 yıla mahkum olacak.
– Я докажу, что не убивал Шарлотту.
Charlotte'u öldürmediğimi kanıtlayabilirim.
Ты не можешь приводить Шарлотту сюда.
Charlotte'u buraya getiremezsin.
Я собираюсь привезти Шарлотту.
Charlotte'ı alacağım.
На прошлой неделе я забирала Шарлотту из яслей.
Geçen hafta Charlotte'u yuvadan aldım.
Мы возьмем Шарлотту, ладно?
Charlotte'u götürüyoruz, tamam mı?
Где ты спрятал Шарлотту?
Charlotte'u nereye sakladın?
Людей не предупредил, не спас Шарлотту.
Başka hiçbir şey işe yaramadı. İnsanları uyaramadım, Charlotte'u da kurtaramadım.
Аюрведическое сонное зелье, которое, возможно, уложит Шарлотту.
Bu, Charlotte'u devirecek Ayurveda uyku tedavisi.
Они были доказательством что Ватто рисовал Шарлотту в театре, и он любил ее.
Bunlar, Watteau'nun Charlotte'u tiyatroda resmettiğinin ve ona aşık olduğunun kanıtları olabilirdi.
Я попрошу Шарлотту поехать со мной.
Charlotte'tan gelmesini rica edeceğim.
Я закрою Шарлотту внутри её маленького мира, а остальных увезу.
Bunlar onların ormanları. Charlotte'u küçük dünyasına mühürleyip diğer herkesi çıkartacağım.
Пожалуйста, только не говори, что ты только что обозлил Шарлотту Кинг.
Lütfen bana Charlotte King'i kızdırmadığını söyle.
Если ты вдруг отрубился, пока крутил свою бородку, один из этих полоумных взял Шарлотту в плен.
Sen keçi sakalını sıvazlayıp derin düşüncelere dalmışken bu hıyarlardan biri Charlotte'u rehin aldı.
Верни Шарлотту невредимой, и я увезу вас с этого острова.
Sen Charlotte'u sağ salim geri getir ben de seni adadan götüreyim.
Я заставлю Локка отпустить Шарлотту без крови.
Charlotte'u, Locke'un elinden kurtaracağım. Ve bunu kan dökülmeden yapacağım.
Локк сказал, что люди с корабля собираются спасти Шарлотту, а потом убить нас.
Locke, gemidekilerin buraya Charlotte'u kurtarmaya ve bizi öldürmeye geldiğini söyledi.
Отдайте мне Шарлотту и позвольте сделать так, как я хочу, или настанет война, которую ни ты, ни я не сможем остановить.
Charlotte'u bana ver. Bırak bildiğim gibi yapayım. Yoksa ikimizin de durdurmaya gücünün yetmeyeceği bir savaş başlayacak.
Почему я должен отдать тебе Шарлотту просто так?
Neden Charlotte'u sana karşılıksız vereyim ki?
Я обещал Шарлотту. Вот она.
Charlotte'u getireceğime söz verdim ve getirdim.
Джульет, ты видела Шарлотту и Фарадея?
Juliet. Charlotte'la Faraday'ı gördün mü?
Прекрасную Шарлотту, это...
Harika Charlotte.
Почему бы им и Шарлотту не убить?
Kutner onlar yüzünden öldü. Neden Charlotte da ölmesin?
Переезжает в Шарлотту.
Charlotte'a taşınıyor.
Я лгал, охраняя Шарлотту, а не Россетти ".
Charlotte'u korumak lçln yalan söyledlm ; Rossettl lçln değll.
Принц Навин, согласен ли ты взять Шарлотту в законные супруги?
Sen, Prens Naveen, Charlotte'u eşin olarak kabul ediyor musun?
Ты знаешь Шарлотту Барнс?
Charlotte Barnes'ı tanıyor musun?
Почему ты отослал Шарлотту?
Neden onu gönderdin?
( Кьюз ) В альт. реальности, Сойер немного в затруднении в личной жизни, в плане романтических отношений, и Майлз, его партнер, пытается их наладить с помощью разных людей, включая Шарлотту, которую мы встречали на острове.
Öyle olduğumu mu düşünüyorsun? Öyle ya da bana yalan söylüyorsun.
Не говори ей про Шарлотту. Это причинит ей боль.
O'na Charlotte'dan bahsetme.