Шахматы translate Turkish
628 parallel translation
Шахматы.
Jang-gi-al. ( satranç taşı )
Шахматы на свежем воздухе.
Açık hava satrancı.
Шахматы на воздухе, мистер Рэнсфорд.
Açık hava satrancı bay Rainsford.
Ты будешь хорошим игроком в шахматы.
İyi bir satranç oyuncusu olarak geri döndün.
Пойдешь играть в шахматы?
Satranç oynayacağız, gelir misin?
Но в основном сижу здесь, играю в шахматы.
Ama genelde burada satranç oynayıp zaman geçiriyorum.
Ты ведь играешь в шахматы, правда?
Satranç oynarsın değil mi?
Отчего тебе вздумалось играть со мною в шахматы?
Neden benimle satranç oynamak istiyorsun?
И для этого ты играешь в шахматы со Смертью?
Sen şimdi Ölümle satranç oynadın yani?
Солнце стоит в вышине, а я, Антоний Блок, играю в шахматы со Смертью!
Güneş hala dorukta... ve ben Antonius Block... Ölümle satranç oynuyorum!
Сидит и играет в шахматы со Смертью.
Ölümle oynuyordu satrancı.
А наша партия в шахматы?
Oyunumuz ne olacak?
Но поначалу это был такой счастливый брак, мы сидели у камина,..... и играли в двойной солитер, и... и играли в китайские шахматы.
İlk yıllarda evliliğimiz çok eğlenceli geçiyordu. Ateşin karşısında çiftli solitaire ve Çin daması oynardık.
Марко... Вы играете в шахматы, леди?
( Susan Doktor'un dokunulmamış yemeğini geri getirir ve ayrılır. )
Ян играет в шахматы с Марко.
Ian, Marco'yla santranç oynuyor.
Я уже говорил, что вы раздраженно играете в шахматы, м-р Спок?
Çok sinir edici şekilde satranç oynuyorsun, Mr. Spock. Sinir edici?
Ты играешь в шахматы, Чарли?
Satranç oynar mısın, Charlie?
Как знать? Может, обыграете нового капитана в шахматы.
belki bundan sonraki kaptanını satrançta yenebilirsin.
Шахматы.
Satranç.
Капитану грозит профессиональная смерть. А вы играете в шахматы с компьютером?
Kaptan'ın kellesini götürmek üzereler ve sen ise satranç oynuyorsun.
Ваши пожелания, джентльмены? Шахматы, биллиард, беседа?
Nelerden hoşlanırsınız, beyler - satranç, bilardo, sohbet?
Передал тебе привет и сказал, что надеется на скорую партию в шахматы.
Saygılarını yolladı ve tekrar görüşüp satranç oynamayı umduğunu söyledi.
И врач велел мне оставить шахматы.
Doktor satrancı bırakmamı önerdi.
От игры в шахматы?
Satranç oynamak?
Вы ребята, похоже, не понимаете... мне даже в шахматы играть нельзя.
Çocuklar, satranç bile oynamadığımı fark etmediniz mi?
я не хочу играть в шахматы с этой глупой обезь € ной.
Bu aptal oyunu salak bir maymunla oynayacak vaktim yok.
Я слышал, что у одного генерала был механический игрок в шахматы.
Duyduğuma göre Nürnberg'de bir general mekanik satranç oyuncuları inşa etmiş.
Шахматы подождут, Джон.
Satranç bekleyebilir.
Герберт... Герберт, сколько раз я играл в шахматы с вами, и знаю точно - вы не умеете блефовать.
Seninle sayısız kere satranç oynadım ve senin yapamadığın tek şey blöf.
Король играет в шахматы.
- Kral satranç oynuyor.
Я только раз выиграл у него в шахматы.
Onu satrançta yalnizca bir kez yendim.
Думаю, сегодня вечером в шахматы ты играть не будешь.
Anladığım kadarıyla bu gece, satranç kaçınılmaz.
То, что твои высокоинтеллектуальный друзья собираются играть в шахматы, еще не значит, что ты можешь оставить мне всю грязную работу.
Sen ve entellektüel arkadaşın, satranç oynayacaksınız diye sizin dağınıklığınızı toplayacak değilim.
Ты понимаешь, конечно, что я буду надирать тебе задницу в шахматы дважды в неделю, до конца наших дней.
Anlamışsındır herhalde, hayatımızın geri kalanında haftada iki kez seni satrançta yenmeyi hedefliyorum.
"Помнишь время, когда мы с тобой вместе играли в шахматы?"
KOD SERİSİ
Х отели, чтобы я играл в шахматы.
Orkestra yerine satranç kulübüne girmemi istedin.
Вы бы не хотели сыграть партию в шахматы.
Satranç oynamak ister misiniz? Ben çok iyi oynarım.
Брат Тил Астон выигрывает мини партию в шахматы.
Mini satrancı Tillotson kardeş kazandı.
Крафт просто кусок дерьма и кретин, но он хорошо играет в шахматы.
Kraft kahrolası bir fırlama ve mankafa, fakat iyi bir satranç oyuncusu.
Эх, ёб твою мать, буду в шахматы играть.
Oh, Allah Allah.
Но я лучше работаю с электричеством, чем играю в шахматы.
Ama elektrikçiliğim, satranç oyunculuğumdan daha iyidir.
Сыграем в шахматы, Ян?
( Susan kalkar ve yemeği alıp Doktor'un çadırına gider. ) - Bir santranç maçına ne dersin, Ian?
Да, я покупал шахматы в Мамуце, ещё во время первой поездки в Катэй.
- Öyle, bunları Hıtay'a olan ilk yolcuğumda, Mamutz'dan aldım.
Не шахматы, м-р Спок.
Satranç değil, Bay Spock.
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы.
Sabah dokuzu yirmi geçe.
Субъект проследует в дом престарелых. Где, приблизительно в 10 : 45 он предпримет партию в шахматы с номером 82,
Hedef, huzurevine doğru yola çıkacak.
- Второй матч в шахматы... - Неважно, что там с шахматами.
15 dakikalık oyunu 6 Numara 11 hamlede kazanmış olacak.
Партию в шахматы, дорогая?
Satranç oynar mısın, tatlım?
Кстати, вы же играете в шахматы?
Satranç oynuyorsunuz, sanırım. - Bazen.
Шахматы?
Satranç mı?
Всегда меня в шахматы обыгрывает.
Satrançta beni deviriyor.