Шейха translate Turkish
157 parallel translation
Недавно они сбежали из дворца шейха.
Şeyhin sarayından kaçtılar.
Я гость Шейха Инудрума.
Şeyh Ilderim'in misafiriyim.
¬ ыкинул прочь от моей, шейха Ѕен - – едика'и'азана, палатки?
Şeyh Abdul Ben Bonanza'nın çadırından mı attın?
Бубакр, сын шейха, ушел с ним?
Şeyhin oğlu Ebubekir de onlarla mı gitti?
По указанию шейха, мы отправились на поиски.
Şeyhin emri üzerine yola çıktık.
Я привлеку шейха к ответственности.
Karardan önce şeyhi göreceğim.
У шейха должна быть идея на этот счет.
Şeyhin bir fikri olmalı...
Ага, молитвы не сработают без Шейха.
Ağam şeydir. Yağmur duası'Şıh'olmazsa ümit yoktur.
Как в прошлом году, и как ранее, от вашего Шейха не было пользы.
Geçen yıl gibi, evvelki yıl gibi. Şıhınız da bir işe yaramamıştır. Hasat iyi değildir.
Ты сделал Шейха нашим врагом, потому что не можешь удержать это в штанах.
Zaten Şıh'la da senin uçkurun yüzünden aramız bozuldu.
Если чувствуете присутствие шейха, сразу отворачивайтесь.
Eğer şeyhi otelde görürseniz arkanızı dönün.
Это любимый фокус Арабского шейха.
- İşte bu hareket Arap şeyhlerini bile şaşkına çevirir.
Для того, чтобы подобраться к доктору Шейха он завел новый контакт.
Şeyhin doktoruna yakınlaşabilmek için bir pazarlık yaptı.
Мы не знали, когда доктор будет обследовать Шейха, но это была наша единственная возможность убрать его.
Doktorun Şeyhi ne zaman muayene edeceğini bilmiyorduk, Ama bu onu dışarı çıkartabileceğimiz tek şansımızdı.
И, как хотели в Лэнгли, я встретился с представителями Народной милиции Ливана, которые были более чем в восторге от возможности... пустить свои бомбы в ход против Шейха, в том случае, если мой план с доктором провалится.
Langley'i memnun etmek için, sadece Şeyhe saldırma olasılığı, Fikriyle bile oldukca heyecanlanan... Lübnan'lı militan ile buluştum, doktorla olan planın başarısız olma ihtimaline karşın.
Если мы упустим Шейха, второго шанса не будет! Нет.
Eğer Şeyhi elimizden kaçırırsak sudaki ölü balık gibi oluruz.
- Ребята, помните шейха?
Şeyhi hatırladın mı?
Она обещала выйти замуж за другого,.. за могущественного шейха из соседнего королевства.
Prenses bir başka erkeğe sözlenmişti, komşu krallıktan güçlü bir şeyh idi.
Но она сказала другим женам, что лучше умрет,.. чем выйдет замуж за этого бессердечного шейха.
Prenses, şeyhin diğer karılarına kalpsiz şehyle evlenmektense ölmeyi tercih edeceğini söylemişti.
Когда-то ты наряжал меня, словно шейха.
Güreşirken beni hep üstte tutmaya çalışırdın.
Я хочу остаться жить и сражаться за своего Шейха.
Efendim, yaşamak ve savaşmak istiyorum.
Так боюсь не справиться и разочаровать Шейха.
Elim ayağım titriyor, beceremezsem şeyhe mahcup düşerim diye çok korkuyorum.
Хорошо ли это, или плохо, даже незнаю. Я пришел чтобы увидеть моего Шейха.
Hayır mı şer mi bilmiyorum ama şeyhimi görmeye geldim.
Если бы я только спросил совета у Шейха до утренней молитвы.
Keşke sabah namazından önce şeyhime danışsaydın.
Я дочь Шейха.
Ben şeyh Cemal Efendi'nin kızıyım.
Точно на спинена Железного Шейха
Tam Demir Şeyh'in sırtına...!
Это особое пожертвование - любезность со стороны шейха Раджив Амада.
Şu paralar bizzat Şeyh Rajiv Amad'ın iyi dilekleri.
Генерал, в духе открытости, я должна сообщить вам, что мой отец, путем мошенничества, украл у шейха Раджив Амада около одного миллиона долларов.
General, sorumluluklarım gereği söylemeliyim ki babam Şeyh Rajiv Amad'ı yaklaşık 1 milyon dolar dolandırmış.
Любая информация, которую ваш отец сможет предоставить о финансовых структурах шейха, может быть весьма полезной.
Babanın Şeyh'in holdingleri hakkında edindiği bilgiler değerli olabilir.
Что то насчет, ээ, богатого шейха?
Zengin Şeyh'le ilgili bir şeyler mi?
Знаешь, я думаю мы можем заставить шейха заплатить залог в три процента.
Bence Şeyh'i % 3 depozito ödemeye ikna edebiliriz.
Мой папа где-нибудь появится, но думаю, что настоящее преступление в том, что мы не смогли заморозить счета шейха.
Babam bir yerden çıkar, ama Şeyh'in hesaplarını donduramamak kötü oldu.
Номер счета шейха. Хмм.
Şeyh'in hesap numarası.
Благодаря вашим усилиям, мы получили возможность заморозить около миллиарда долларов на иностранных счетах шейха.
Sayenizde Şeyh'in 1 milyar dolarlık yabancı hesaplarına el koymayı başardık.
Вот это от шейха Файяла из Ливана.
Bir çift daha. Bu seferki Lübnanlı Şeyh Fayalah'tan.
Самолет авиакомпании шейха.
Şeyh'in kendi havayolu şirketiyle uçacağız.
Я – гостья шейха Халида.
Ben Şeyh Khalid'in misafiriyim.
Вот поэтому мы должны ликвидировать их министра нефти, шейха Ямани.
İşte bu yüzden Petrol Bakanı Şeyh Yamani'den kurtulmamız gerek.
Твоя миссия будет состоять в ликвидации шейха Ямани, а также Джамшида Амузегара.
Ama senin görevin Şeyh Yamani'yi infaz etmek olacak Jamsid Amouzegar'la.
Также как куфия шейха заслоняет его лицо от камеры.
Şeyh Keffiyeh'in yüzünü kameralardan saklamaya çalıştığı gibi.
Вам повезло, что мой принц уважает шейха Сфара.
Prensim Şeyh Sfar'a saygı duyduğu için şanslısınız.
Она представляет шейха Мухаммеда.
Şeyh Muhammed diye birini temsil ediyormuş.
Итак... "Фитцериз энд Прайс", представляет активы шейха, который также владеет и несколькими поместьями, в Шотландии.
Evet Fitzharris Price şeyhin İskoçya'daki mülklerinin yanı sıra buradaki tüm mal varlığını da temsil etmektedir.
Я не думаю, что моё положение, позволяет обсуждать побуждения шейха.
Şeyhi böyle bir iş yapmaya teşvik eden nedenleri açıklamak bana düşmez.
Пятьдесят миллионов... От шейха Мухаммеда, уже поступили.
Şeyh Muhammed Thingammy'den 50 milyon.
Слова шейха имеют определённую мистику, вам не кажется?
Şeyhin İngilizcesinin mistik bir eğilimi var gibi, ne dersiniz?
Это полнейший нонсенс, и у шейха, определённо, больше денег, чем здравого смысла, но я не нашёл причин думать, что это могло бы не сработать.
Tamamen saçmalık tabii mantıktan daha çok parası olan bir adamın ucuz süsü misali ama işlerin yürümeyeceğini gösteren herhangi bir şeyle karşılaşmış değilim.
Ну, тогда вы немедленно вернётесь назад, на частном самолёте шейха.
O zaman şeyhin özel jetiyle hemen buraya dönersin.
Это золото шейха?
- Şey...
Шейкер Хайтс, штат Огайо.
Shaker Heights, Ohio.
Спасите лосося от одержимого шейха
Somonlarımızı sahtekar şeyhten koruyun