Шепни translate Turkish
24 parallel translation
Шепни ему на ухо : " Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Kulağına, " Beni gideceğim yere götür, heybetli.
Обними их покрепче и шепни, что невесте идёт беременность. Или традиционное :
Sadece sıcak bir kucaklama ve ardından gelinin hamile göründüğünü söyle.
Шепни им, что я живу только ради того, чтобы снова их обнять.
Sadece onları kollarıma almak için yaşadığımı onlara söyle.
Шепни им, что я живу только ради того, чтобы снова их обнять, ибо все прочее - прах и тлен.
Sadece onları tekrar kucaklayabilmek için yaşadığımı kulaklarına fısılda yoksa hepsiboş.
Окажи мне услугу, когда тебя осенит идея при журналистке, сначала шепни мне ее на ухо.
Bana bir iyilik yap, bir dahaki sefere aklına bir fikir gelirse önce kulağıma fısılda.
На ушко мне! Шепни, прошу тебя!
Bana bildiğini anlat kulaklarım duysun!
Только шепни : "Выстрели мне в зону поражения", и я готов!
"Beni öldürücü bölgemden vur" diye fısıldaman yeter.
Шепни мне на ушко это слово.
Kulağıma bir sözcük söyle.
И если так просто сбрось звонок. Зайди в зал и шепни мне на ухо о том что нашли орудие убийства.
Eğer ararsam telefonu kapat ve içeri gelip cinayet silahının bulunduğunu kulağıma fısılda.
Шепни мне на ушко.
Haydi fısıldasana.
ну тогда, шепни мне это на ухо
Kulağıma söyle o zaman.
Ну, так шепни ему.
O halde fısılda o kelimeleri onun kulağına.
Просто шепни...
Fısılda bana.
Шепни мне это на ушко.
Söyleyeceğini bana fısılda.
Шепни мне на ухо.
Kulağıma fısılda.
Если возникнут срочные вопросы, шепни Сан Суну.
Bu yüzden acil soruların olduğunda Sang Sun'a fısılda.
Поднеси свечу к сердцу жертвы и шепни ее имя.
Bu kandili kurban edeceğin kişinin kalbinin üstünde tutmalı ve ismini fısıldamalısın.
Если нужно будет отполировать твою шпагу, красавчик, только шепни.
Ne zaman istersen kılıcı cilalı yakışıklı, haber ver yeter.
Только шепни.
Fısıldaman yeter.
Шепни мне на ушко. Скольких ты убил, Джим?
Neden kulağıma fısıldamıyorsun?
Шепни на ушко, что за фильм ты написал тайком?
Gizli kapaklı yazdığın bir filmi fısılda.
И если ты знаешь о каких-то налоговых лазейках, о которых не слышал мой бухгалтер, просто шепни мне во сне на ушко.
Ve bunların ücretlerini nasıl alacağını düşünüyorsan, muhasebecimle uğraşmana gerek yok.. fişleri rüyama gönderebilirsin.
Хоть слово шепни, и я принесу всё, чем ты дорожишь, к краху.
Bir söz et, ve senin en çok değer verdiği herşeyi, mahvedeyim.
Шепни ему на ушко
Whisper in his ear.