Шерсть translate Turkish
345 parallel translation
Твои волосы выглядят как шерсть кошки Келси!
Saçların Kelsy'nin kedisi gibi görünüyor!
Чистая шерсть, старина!
Saf yün, dostum.
Сломанный коготь, чёрная шерсть.
Kırılmış pençe, biraz siyah tüy.
У тебя мог остаться старый коготь и, наверное, шерсть из клетки, да?
Sende kafesten kalma eski bir pençe ve biraz tüy vardır değil mi?
- На нем шерсть.
- Tüylüydü.
Вот сегодня я буду шерсть чесать.
Bugün yün eğireceğim.
Шерсть у черной отцы такая же теплая, как у белой.
Hem kara koyunun yünü de bir o kadar sıcaktır.
А ты не путай свою личную шерсть с государственной!
Sen kendi yününle devletin yününü karıştırma!
Чистая шерсть - Это тебе тоже.
Sana bir de bu var.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Bu model ipekli pamuktan da yapılabilir... mevsimimize uydurulabilir.
А тут Шерсть.
Burada yün var.
Шерсть перевязать.
Pekala, düzeltebilirim. Yani...
Ну как? Шерсть трёх цветов.
Yünde üç farklı renk var.
Это шерсть, дурёха.
Yün bu, sersem.
Лично у меня, на прошлой неделе, закончилась последняя шерсть.
Geçen hafta, yünüm bitti.
И вместо слова "кров" я читаю "кровь", а вместо "шерсть" - "смерть".
"Sel" yazar "kel" okurum ve "kızarmış" yazar "ağarmış" okurum.
Они вырастут пучками, как шерсть на тощей собаке!
Médéric'in saçları gibi tutam tutam çıkacak!
Вся шерсть вылезла.
Bütün tüyleri dökülüyor.
Ну, шерсть...
Bilirsiniz, yün örgü işte...
По пунктам : шерсть викуньи!
Obje : Lama derisi palto.
Найденные Альбертом волокна в коридоре рядом с номером Купера - шерсть викуньи!
Albert'ın Cooper'ın odasının dışında bulduğu tüyler... lama derisi bir paltodan.
Шерсть ламы-викуньи?
Palto, lama derisinden miymiş?
Мягкая шерсть, 2 огромных глаза, которые смотрели на меня.
Postu yumuşacıktı, o kocaman gözleriyle bana öyle bakardı. Başlangıçta dikkatimi çekmemişti.
Я не могу есть молочные продукты, носить шерсть, пить хлорированную воду.
Ne süt ürünleri yiyebilirim, ne yünlü giyebilirim, ne de flüorürlü su içebilirim.
Он говорил, это была сплошная шерсть, зубы и проворные маленькие ножки.
Babam, saçları, dişleri, hızlı küçük bacakları... olduğunu söylerdi.
На кошачью шерсть
Kedi tüyüne.
Еще будешь уроки за меня делать, раз такой хитрожопый. А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
Ve günlük işleri yapmak zorundasın.
Кошачья шерсть? Я трясусь. Я слишком возбуждена.
Saçlarım dökülüyor. aşırı derecede sinirliyim.
Это инкарианская шерсть.
Bu Inkarian yünü.
Конечно, если у вас нет аллергии на инкарианскую шерсть.
Inkarian yününe alerjin yoksa tabii.
Посмотрите, как струится шерсть на спине, от шеи и до самого хвоста.
Boynundan kuyruğuna kadar sırtının durumuna bir baksana.
И его шерсть уже не так блестит.
Havlaması da kesildi.
А шерсть управляет гончей.
Ve tavşanda, av köpeğini kontrol eder.
Его шерсть потёрта, как щепка он худ.
Kürkü çok sefil halde Bir tırmık kadar zayıf
Четыре лапы, шерсть.
Tasmalı, dört ayaklı.
Найлс, ничья шерсть не полетит.
Tüy falan uçuşmayacak Niles.
- Тело покрытое шерстью. Шерсть с головы до ног?
Vücudu tıpkı at gibi kıllarla kaplıydı.
Я покрашу ими шерсть и вытку красивый коврик во славу Аллаха.
Sonra onlarla bir sürü ip boyacağız ve adak için... dağıtılacak güzel halılar yapacağız.
За тысячу долларов у нее, по крайней мере, должна быть шерсть.
1000 dolara, en azından saçı olan bir şey almayı düşünebilirdin.
Помнишь, окно было открыто, И стоял запах, похожий на паленую шерсть...
Hatırlıyor musun, cam açıktı da sanki ölü bir adamın üstünde ıslak battaniye koymuş gibi kokuyordu.
Она была умной, симпатичной, стильной... Уж как ей шёл свитер из ангорки! Скажу так - на ней шерсть сидела лучше, чем на козе.
Zeki, güzel görünümlü, stil sahibi, ve o tiftikten süveterin içini, nasıl derler..... bir keçiden daha güzel dolduruyordu.
Но если убрать шерсть - очень вкусно.
Tüylerini ayıkladıktan sonra, son derece besleyicidir.
- Проверила его на хроматографе. Шерсть с 60-40 % содержанием хлопка.
Testler sonucunda % 60 pamuk % 40 yün karışımı çıktı.
Ай! Ага. А может, он отпустит шерсть, отрастит длинную шею и будет звать тя мамой?
Evet, ve belki kürkü çıkacak, sıska bir boynu olacak ve sana da Anne diyecek.
- Это шерсть.
Yün o.
- Шерсть?
Yün mü?
Шерсть!
Yün!
Верно, потому что ничто так не пахнет первым днём школы, как дешевая шерсть, но я вообще-то думала о чём-то вроде основных вещей.
Doğru, çünkü hiçbir şey, okulun ilk günü ucuz müflon gibi kokmanın yerini tutamaz. Ama ben daha çok temel ihtiyaçları kastetmiştim.
Я должна выбрать шерсть.
Bir yünün eşini bulmam gerek.
Шерсть перевязать пустяк.
Yünlerle ilgili en kolay şey düzeltmektir. Aman Tanrım.
Эта шерсть ( тж. шевелюра ) такая тяжёлая!
Bu tahta çok ağır...