Шикарное translate Turkish
144 parallel translation
Это было шикарное представление.
İyi bir gösteri oldu, o kadar.
Шикарное место!
Çok havalı bir yer.
Это, конечно, не шикарное место, но там может быть весело.
Pek hareketli bir tatil olmaz ama zevkli geçer.
Это самое шикарное приключение в моей жизни.
Bu hayatımdaki en büyük yanlışlık.
Это твоя комната, ванная. Не шикарное место, но...
Çok iyi bir yer değil.
Это не самое шикарное место.
Büyük bir yer değil.
Я слышал, что место шикарное.
Duyduğuma göre, evin harika görünüyormuş.
Где можно достать шикарное платье?
Nerede güzel bir elbise bulabilirim?
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
Mükemmel olmalı, inanılmaz güzellikte bir tuvalet giyip, bir prenses gibi baloya gitmek, atlara, uşaklara ve bir sürü elbiseye sahip olmak.
Шикарное кресло!
Harika bir koltuk bu.
- Что еще более важно, у меня шикарное платье.
En önemlisi, harika bir elbisem var.
- Шикарное платье, мисс Линда.
- Çok güzel bir kıyafet Bayan Linda!
На вечер я приготовила шикарное платье.
Bu gece için muhteşem bir kıyafet aldım.
Шикарное место, в мансарде, в брильянтовом квартале.
Yeni bölge içerisinde elmasların olduğu bir takımın asma katını yaparım.
Хотя тело шикарное.
Smokin'body, though.
Шикарное место.
Çok etkileyici, değil mi?
Все такое шикарное, и здесь несколько сортов горячего сыра вон там
Her şey o kadar güzel ki, dahası şu tarafta biraz sıcak peynir var.
У Джэнни шикарное тело, голос, да и наручники есть.
Güzel vücutlu, güzel sesli Jenny Coughlin kelepçeleriyle orada.
Нет, это либо убогое предтехнологическое общество, либо шикарное посттехнологичекое.
Hayır, ya acınacak kadar teknoloji öncesiler, ya da akıllıca teknoloji sonrasılar.
Ѕольшое, золотое, шикарное.
Büyük, altından ve süslü.
Эшли, откуда у тебя такое шикарное платье?
Asley, bu parlak elbiseyi nereden buldun?
Я вам сделала шикарное предложение.
Çok iyi bir teklif.
- Да нет, шикарное свидание.
- Ah, üzülme. Harika bir randevuydu.
Просто шикарное имя!
Ne harika bir isim!
Но сначала тебе нужно шикарное новое платье.
Ama daha önce gösterişli bir elbiseye ihtiyacın var.
- Шикарное.
- Mükemmel.
Это будет шикарное появление, если ты пойдешь по лестнице.
Bu merdivenleri kullanarak muhteşem bir giriş yapabilirsin.
Полиция всех в объезд заруливает. - Шикарное оправдание.
İşe yaramayan boş mazeretlerine ne oldu?
Есть мысль, и, э-э, ну, это только мысль, но, м-м.. сегодня вечером, какое-нибудь шикарное местечко.
Bir fikrim var, ve, şey, şey, sadece bir fikir ama, şey bu gece, havalı bir yerlere gitsek.
Между прочим, шикарное пальто.
Bu arada, paltonu beğendim.
Просто я надеялся на что-то немного более, ну ты понимаешь, шикарное.
Hiç birşey. Hani böyle daha şey beklerdim.. Anlarsın ya...'İşlevsel'!
Батюшки, да оно и впрямь шикарное.
Evet, çok güzel.
— Подарок ко дню рождения. — Шикарное.
Doğum günü hediyesi.
Шикарное ощущение.
Harika bir duygu.
Спасибо, папа, оно шикарное.
Teşekkür ederim babacığım. Çok güzel.
USA Todey называет их "шикарное развлечение для всей семьи".
USA Today gazetesi onlar için "tüm aile için hayat dolu bir eglence." demisti.
Тебе нужно шикарное видео резюме.
Sana gereken şey süper bir videolu özgeçmiş.
У мужика было шикарное логово.
Adamın barınağı varmış.
Как вдруг она превратилась в самое желанное, шикарное и крутое авто!
Bill onu piyasanin en havali arabasina çevirmeyi bildi.
У тебя шикарное тело.
Vücudun çok düzgün.
Просто шикарное.
Çok muhteşem.
У него просто шикарное резюме.
Bu adam tam bir hayâl dünyasında.
Вкусные, хрустящие, и у них шикарное название, знаете.
Lezzetli, çıtır çıtır... Hem de büyük bir ismi var.
Шикарное место.
Çok lüks.
" оно получило либо вульгарное, либо по иронии судьбы шикарное им €.
Ya iğrenç ya da ironik derecede şık bir adı var.
Какое шикарное платье.
Bunu o kadar sevdim ki.
Вы сделали такое шикарное вступление и все что получил он :
Kendin için gösterişli girişi yaptın, onun aldığı sadece bir "Bu da Tom" mu?
Когда все пройдет, я сделаю тебе шикарное ожерелье и повешу на него зуб.
Çıktığında, sana harika bir diş kolyesi yapacağım.
Шикарное платье.
Harika görünüyor.
Мм, шикарное место.
Ne kadar da hoş.
Шикарное платье.
Çok güzel bir elbise.