Ширнуться translate Turkish
33 parallel translation
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
En kötü ikinci haberse dün gece kokain için para isteyen birkaç çocuğun Euclid Bulvarı'nda 80 yaşında bir ninenin boğazını kesmesi. Hepsi Dallas'ta.
Окно возможностей - выпить, ширнуться и развлечься с молодыми девчонками - сужается каждодневно.
Kolejdesin. İçki, uyuşturucu Ve her geçen gün genç kızlardan Yararlanma fırsatı azalıyor...
- Мне просто кивнуть, или ты так предлагаешь мне ширнуться?
Kafa mı sallamam lazım yoksa bana mal bulmayı mı teklif ediyorsun?
Мне нужно пописать, купить сигарет, ширнуться.
İşemem lazım. Sigara alacağım, bir fırt çekeceğim.
Подговаривать других нарушить правила : ширнуться разок и прочее.
: kuralları, açık deniz demiri kırmak için Her neyse.
Хочешь ширнуться и узнать?
Bunu öğrenmek, için oraya kolunu sokmak mı istiyorsun?
Если вы терпели всё время, как же вас не тянуло ширнуться?
Peki eğer her zaman elinde tutarsan, şeytana uyup kafayı bulmaz mısın?
Я заботился только о том, чтобы ширнуться... кайфануть...
İşim gücüm uçmak yatmaktı.
Кто-то просто заставил её ширнуться.
O iğneyi ona başka birisi batırmış olmalı.
Нужно ширнуться.
Kafayı bulmam lazım.
Хорошенько ширнуться.
İyice kafayı bulmam lazım.
Разве что ты убедишь его ширнуться ректально...
Arkadan alması için ikna edersen o başka...
И ты правда хочешь ширнуться?
Ve sen şimdi ciddi ciddi kafayı mı bulmak istiyorsun?
Ширнуться пойдешь?
Kafan güzel mi?
Мы были в Анакостии искали как бы ширнуться.
Bir şeyler kazanabilmek adına Anacostia'ya gitmiştik.
Я просто хотел заработать и ширнуться.
100 dolarımı istiyorum. Mal için. Lütfen.
Всего-то ширнуться.
Tamam mı?
Хочу ширнуться под "Radiohead".
Radiohead dinlerken eroin almak istiyorum.
Или найти какого-нибудь парнишку, чтобы трахнуться и вместе ширнуться?
Ya da yatacağın ve birlikte uyuşturucu çekeceğin birini bulmak gibi mi?
Это похоже на такое место, в котором ска-группа могла бы ширнуться героином.
Sanki burası, bir ska * gurubunun eroin çekebileceği bir yermiş gibi duruyor.
"ширнуться". И когда я уже собрался выбираться оттуда,
Kendime geldiğimde odaya doğru birinin geldiğini fark ettim.
Почему бы тебе лучше не пойти еще разок ширнуться, Фрэнсис?
Neden biraz daha kokain yapmıyorsun, Francis?
надо ширнуться?
Woodhouse, bunu... Hadi, dozunu mu alman gerek?
Как только ему приспичит ширнуться кровью - он будет наш.
Bir şeyi biliyorum. O keş bir dahaki sefere kan istediğinde bunu kullanacağız.
Он, тот, кто покупает те наркотики, а после высмеивает места, где их достает и людей, умерших, чтобы он смог ширнуться!
Sırf burnundan çekebilmek için o uyuşturucuları satın alan ve onları aldığı yeri ve ölen onca insanı küçümseyen adam bu işte!
Когда опять захочешь ширнуться, придумай отмазку получше.
Bir daha kan enjekte etmeye gideceksen daha iyi bir bahane bul.
Вроде кошмаров, плаксивости и постоянного желания ширнуться.
Kabuslarım, ağlamam ve sürekli eroin kullanmak istememden falan.
Я связалась с Айзеком, и он сказал, что мы можем ширнуться, но он уезжает через 10 минут. Он на пересечении 79-й и 3-й.
Isaac'e mesaj attım gelebileceğimizi söyledi ama 10 dakika sonra gidecekmiş bir de ta 79. ve 3. sokağın oradaymış.
Ширнуться до смерти после двух лет в завязке звучит куда лучше.
İki senelik ayıklıktan sonra uyuşturucuyla intihar etmek çok daha iyi bir plan.
Можно нюхнуть, ширнуться, глотнуть таблеток.
Biraz çıtçıt hapı, küçük bir çizgi, biraz esrar...
И как они говорили? "Можно нам сейчас ширнуться, очень надо? !"
"Artık uyuşturucu alabilir miyiz?" nasıl diyorlar?
Ты ему позволила ширнуться!
Bir avuç dolusu eroin çakmasina izin vermissin!
А потом предложит ширнуться.
Sonra da iğne gelir.