Широкого translate Turkish
96 parallel translation
Нет широкого общественного взгляда на развитие города. Только какие-то старые привычки, которые тормозят развитие. Пан председатель, вы нас оскорбляете.
Yorumlarınız oldukça kişisel, perspektiften uzak, daha geniş kapsamlı sosyal konuları, kasabanın gelişmesini göz ardı ediyor.
Ему нужны лекарства широкого спектра действия. Может...
Sürekli takibe alınması lazım.
Это средство более широкого действия... Надеюсь.
Bunu daha geniş etkili bir ilaç olarak hazırladım... umarım.
Я могу модифицировать фазерный массив "Дефаента" для генерации широкого луча, чтобы охватить всю комету.
Fazer sisteminin ışınını kuyrukluyıldızı çevreleyecek şekilde ayarlayabilirim.
У нас есть антибиотики широкого спектра действия?
- Geniş spektrumlu antibiyotik var mı?
Я даю им свои данные они проводят анализ широкого круга кандидаток.
Yaşantıma dair bilgileri verdim ve geniş çaplı bir arama başlattılar.
И в порядке широкого жеста я предлагаю это в первую очередь вам.
Ve iyi niyet belirtisi olarak, ilk sana teklif ediyorum.
Ей нужна большая доза пенициллина Или смесь антибиотиков широкого спектра, или...
Yüksek dozda penisiline ihtiyacı var ya da geniş spektrumlu antibiyotiğe, yoksa...
Они не отвечают на антибиотики широкого спектра, значит это что-то стойкое.
Geniş spektrumlu antibiyotiklere cevap vermiyor. Demek ki dirençli bir şeyle karşı karşıyayız.
Начните лечение на предмет сепсиса, антибиотиками широкого спектра, еще мне нужен тест на стимуляцию кортизона и эхокардиограмма.
Geniş spektrumlu antibiyotikler verelim. Kortikotropik uyarı testi ve ekokardiyogram da istiyorum.
К сожалению, он распространяется только на бесполезные товары широкого потребления.
Ne yazık ki benim gücüm ancak işe yaramaz tüketici ürünlerine yetiyor.
Внутривенное, широкого диаметра.
Büyük şırınga kullan.
Подержим его на антибиотиках широкого спектра.
Geniş spektrumlu antibiyotik verelim.
Ты, антибиотики широкого спектра, внутривенно.
Sen, damar içi geniş spektrumlu antibiyotiklere başla.
Так что... сделайте поясничную пункцию и назначьте антибиотики широкого спектра.
Omurilik sıvısı alın ve geniş spektrumlu antibiyotik başlayın.
Начните давать ему антибиотики широкого спектра от возможного бактериального менингита и противовирусные, на тот случай, если нам повезло и у него герпетический энцефалит.
Bakteri kaynaklı menenjit için geniş spektrumlu antibiyotik vermeye başlayın. Ayrıca herpes ensefaliti olması durumu içinde antiviral verin.
Нужно назначить антибиотики широкого спектра.
Geniş spektrumlu antibiyotik başlamalıyız.
Ваша вера в то, что вы - Наполеон, требует широкого признания.
Napolyon olduğunuza dair inancınızın çok daha güçlü olması gerekirdi.
Мы назначили ему антибиотики широкого спектра, но они эту штуку даже не замедлили.
Geniş spektrumlu antibiyotik vermeye başladık. Fakat hastalığın seyri yavaşlamadı bile.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра...
Gitmesine izin veremezdim.
Если в жидкости обнаружится экссудат, назначьте ему антибиотики широкого спектра.
Eğer ağzından tekrar sıvı gelecek olursa geniş spektrumlu antibiyotiğe başlayın.
Может быть инфекция. Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра...
Geniş spektrumlu antibiyotikler aldı.
Когда она вернётся отрицательной, начните давать антибиотики широкого спектра действия.
Negatif çıkınca, geniş spektrumlu antibiyotiğe başlayın.
Мы не будем давать ей антибиотики широкого спектра.
Geniş spektrumlu vermeyeceğiz.
Нам нужны антибиотики широкого спектра.
Geniş spektrumlu kullanmalıyız.
Давай не будем ей давать антибиотики широкого спектра.
Geniş spektrum kullanmayalım.
Я сказал, чтобы ты давала ей антибиотики широкого спектра.
Sana geniş spektrumlu dedim.
Значит, что благодаря подходу Кадди... антибиотики широкого спектра больше не вариант.
Yani Cuddy'in şeker yaklaşımı yüzünden geniş spektrumlu antibiyotikler artık bir seçenek değil.
Мы начнем давать ему антибиотики широкого спектра. Посмотрим, что наладится, а что нет. У него есть респираторные проблемы?
Antibiyotik başlayıp, neyin temizlenip neyin temizlenmediğine bakmamız lazım.
Это антибиотик широкого спектра.
Geniş spektrumlu bir antibiyotiktir.
Антибиотики широкого спектра не помогают.
Geniş spektrumlu antibiyotikler işe yaramıyor.
Нужно начать давать мальчику-донору антибиотики широкого спектра.
Donör kardeşe geniş spektrumlu antibiyotik vermeye başlamalıyız.
Пока сработают антибиотики широкого спектра, пройдёт неделя.
Geniş spektrumluların etki etmesi bir hafta sürer.
Тебе придется каким-то образом выжить только с системой широкого вещания.
Bir şekilde anten yayınıyla hayatta kalmak zorundasın.
Начали антибиотики широкого спектра, но делИрий перешел в кому.
Geniş spektrumlu antibiyotikler vermemiz lâzım ama deliryumdan komaya geçiş yaptı.
Мы полагаем, что эти двое являются частью широкого заговора, как и подчеркнуто в вашем брифинге.
Özetlerinizde de belirtildiği gibi ikisi, geniş çaplı bir komplonun parçası.
Начните давать ему гепарин от ДВС и антибиотики широкого спектра от менингококцемии.
Hastaya D.I.K. için heparin vermeye başlayın. Meningokoksemi için de geniş spektrumlu antibiyotik.
Мне очень нравится то, что предыдущий врач сделал с моими глазами, но почему антибиотики широкого спектра не работают при менингококцемии?
Son gittiğim adamın gözlerime yaptıklarından son derece mutluyum. Ama neden geniş spektrumlu antibiyotikler menengokoksemide işe yaramadı?
Во-первых, я ждала более широкого использования идиом, И это выглядит так, как будто уже отредактировано.
Daha fazla deyim kullanılmasını beklerdim mesela ve neredeyse düzenlenmiş gibi görünüyor.
Если нет широкого обзора, они чувствуют дискомфорт.
Her yeri göremezlerse tedirgin olurlar.
Ты ведь сказала раньше, что если нет широкого обзора, будет дискомфортно.
Senin geleceğini söyledim. Seni görmezlerse, huzursuz olacaklar. Sana söz veriyorum.
Ќо есть оппозиционеры, выступающие против суррогатов и их широкого применени €.
Ancak suretlere etkin bir şekilde karşı çıkan ve kullanımlarının kısıtlanmasını isteyen bir azınlık var.
Если тебе хватит духу – он заслуживает широкого жеста.
Gücün varsa harika bir jesti hak ediyor.
Я получил ваше устройство широкого диапазона в аэропорте Шиваджи настроенно и готово к работе.
Senin uzun mesafe helikopterin Shivaji havaalanında ve gitmeye hazır.
Навыки широкого применения - это необходимость.
Pek çok yeteneğinizin olması önemli.
Начинайте давать антибиотики широкого спектра действия.
Geniş spektrumlu antibiyotik vermeye başlayın.
Резонанс от широкого освещения недавнего судебного процесса - вот истинная причина звонка в полицию.
Komşular polisi arama nedeninin duruşma ile ilgili kamuoyuna yansıyan haberler olduğunu düşünüyor.
Если это не сработает, мы переведем ее на антибиотики широкого спектра и будем наедятся, что уже не слишком поздно.
Başarısız olursa geniş spektrumlu antibiyotiklerle değişiriz ve geç kalmadığımızı umarız.
В детстве он был супер-супер-коротышкой, все его дразнили, поэтому он стал водителем самого большого, медленного и широкого грузовика, который только смог найти.
Süper, süper kısa ilerliyordu, hep kusurluydu, bu yüzden bulabildiği en büyük, en yavaş en geniş kamyonu sürme işine sahipti.
Перси всегда сопротивлялся любым предложениям... более широкого использования разведкой "Чёрной магии".
Percy devamlı Witchcraft'ın istihbaratında daha çok faydalanma tekliflerine muhalefet ediyor.
Начните давать антибиотики широкого спектра действия.
Geniş spektrumlu antibiyotik vermeye başlayın.