Шито translate Turkish
38 parallel translation
Он сказал, что все будет шито-крыто!
- Kurtulabileceğimizi söyledi.
Все здесь шито белыми нитками.
Beyaz halı üstünde yürüyen bir karafatma kadar aşikar.
≈ го дело было шито белыми нитками.
Sayın hakim, sözünü ettiğiniz koşullar arasında yasadışı telefon dinleme ve şaibeli deliller de var.
Минуточку, все это шито белыми нитками.
Durun bir dakika. Tüm bunlar pek de mantıklı değil.
Тебя никто не увидит. Всё будет шито-крыто.
Seni kimse göremez.
- Значит, все шито-крыто?
O zaman her şey tıkırında mı?
- Все шито-крыто.
Her şey tıkırında.
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Çünkü eğer bunun gizli kalmasını umut etmeye devam ediyorsan....... beni toprağın altına koymaya başlaman gerekiyor. Hemen şuracıkta, hemen şimdi.
Мы арестуем вас завтра и все будет шито-крыто.
Her şeyi düzgün göstermek için seni yarın tutuklayacağız.
А вот у Джо всё шито-крыто.
Her şey Joe'dan geçecek. Joe'yla her şey temiz olur.
Поэтому нужно всё делать шито-крыто.
O halde yanına kimseyi yaklaştırmayız.
- У дивительно, как на вас шито.
Muhteşem, sanki senin için yapılmış.
И все шито-крыто.
Hiçbir şey olmamış gibi.
- Ракетная система "Небесный Молот" это вершина тактического вооружения, использующая нашу запатентованную технологию "шито-крыто".
The sky hammer missile sistemi Patentli "Şişşt Bomba" teknolojimizin sunduğu teknolojimizin sunduğu Nihai hayalet silahımızdır,
- Шито-крыто...
"Şişşt Bomba"...
Нет, никто кроме нас не будет использовать нашу технологию "шито-крыто"
Hayır. Burada birileri şişşt bomba teknolojisini kullanmıyor
- Бушар спланировал украсть технологию "шито-крыто" и покинуть корабль.
Bouchard Şişşt bomba teknolojisini çalıp kaçmak istiyor.
Открой глаза, забудь о совести и все будет шито-крыто.
- Ortaya çık. Beyhude yere hayıflanıyorsun.
Я же тебе говорил. Но сейчас там всё шито-крыто.
Sana söyledim, ama artık her şey halloldu.
Чтобы всё было шито.
Kolay görünmesi için.
Они невидимые, но у них всё шито-крыто.
Yani görünmüyorlar, ama her şeyi ört bas ediyorlar.
И несомненно, есть сильные мира сего, кто хочет чтоб все осталось шито-крыто.
Böyle şeyleri saklamak için çok fazla para ve enerji harcayan güçlü adamlar var.
Все шито-крыто.
Her şey usulüne uygun tamamlandı.
Если Замбрано хочет убить репортера, он сделает все шито-крыто, чтобы чтобы ничего на него не указывало.
Eğer Zambrano gazetecini ölü istiyorsa kendisine bulaşmayacak bir şekilde tamamen görünmez bir yoldan yapacaktır.
Это дело против Шона Макбрайда белыми нитками шито!
Sean McBride aleyhindeki tüm dava lanet olası ikinci derecede!
Дело шито белыми нитками.
Sana karşı olan dava zayıf.
И тогда все будет шито-крыто.
Sonrasında özgürüz.
Всё это шито белыми нитками.
Bu saçmalık.
Они не вернутся до полуночи, я думаю. Так что всё шито-крыто.
Gece yarisina kadar gelmezler, o yüzden sorun yok.
Всё это было шито-крыто, поскольку её отец не одобрил бы.
Çok gizli kapaklıydı. Babası onaylamazdı.
У меня всё шито-крыто.
Muafım ben.
Всё шито белыми нитками.
Bu hoş değil.
Он хочет, чтобы всё было шито-крыто.
Birşeylerin üstünü örtmeye çalışıyor.
Вы даёте большую взятку нужному человеку, обогащаетесь - И все шито-крыто.
Doğru adama yüklü bir rüşvet verip, ceplerini dolduracaktın kimse anlamayacaktı.
Чувак, все было шито белыми нитками.
Tehlike gün gibi ortadaydı.
Шито белыми нитками, с технической точки зрения неуклюже. Мне стыдно за тебя.
Bir teknisyen olarak baktığımda benim yüzümden utanmış gibi yapma beceriksizliğiniz tamamen anlaşılıyordu.
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Özür dilerim, düşünmeden konuştum.
Всё шито-крыто.
Sonra da birlikte hava almaya çıktılar.