Шить translate Turkish
188 parallel translation
Ты можешь шить, спать, слушать радио.
Dikiş dikersin, uyursun, radyo dinlersin.
Продолжаем шить!
Dikiş dikiyoruz!
Продолжайте шить, леди.
Dikmeye devam edin, hanımlar.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
... dokunacak kumaşlar ve örülecek ağlar var. Yakında zengin olursun ve o zaman da evlenme vaktin gelir.
* * Мы поможем Синдерелле * * Платье шить совсем несложно
Külkedisi'mize yardım edebiliriz Giysiyi çok güzel yapabiliriz
А я буду шить!
Ve dikebilirim.
Из этого будут делать самолёты, шить костюмы, а потом, может, и готовить еду. Мы организуем "Лэрраби пластикс".
Uçak ve elbise yapılır bundan..... ve yenebilir bile belki.
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
Yemek yapabiliyorum, dikiş dikiyorum, ağzımı kapalı tutup, kara borsada çalıntı mücevher satabiliyorum.
Вы не поверите, но я умею готовить, шить...
Bana güvenmiyebilirsin, fakat yemek yapabilirim, dikiş dikebilirim...
Ты умеешь шить одежду?
- Terzilikte iyi misin?
У меня жена и шестеро детей, будет из чего им шить рубашки.
Tehlikeli. Şaka mı? Bir karım ve 6 çocuğum var.
Еще я умею шить сапоги.
Ayakkabı da yapabilirim.
Шок! Но она - хорошая здоровая девушка хорошо готовит и умеет шить.
Şok geçirmiş, ama o iyi ve güçlü bir kız, çok iyi yemek pişirir ve dikiş de diker.
Не жена, которая будет готовить, шить, плакать и нуждаться.
Yemek pişirecek, dikiş dikecek, ağlayacak, isteyecek birini değil.
Готовить, штопать, шить
Evi çekip, çevirmeyi?
Я мог бы и не шить, но тогда мозги испачкали бы его ботинки.
Hayır, işi yarım bırakırım, | adamın beyni de ortalığa saçılır.
Сидеть дома - шить, вязать? Ждать, пока ты не приползёшь назад, как какой-то кающийся алкоголик?
Sen bir ayyaş gibi köşe başlarında sızarken ben evde örgü mü öreceğim?
А шить умеешь?
- Dikiş dikebiliyor musun? - Hı hı.
Шить на заказ - это проблемы.
" Ismarlama giysiler sıkıntılı.
Я научился шить, чтобы бросить курить.
Bana sigarayı bile bıraktırdı.
Я привыкла шить с вами, причащаться с вами, беспокоиться о вашем здоровье.
Eskiden birlikte dikiş dikerdik. Konuşurduk. Hep aklım sizde kalırdı.
Я научился шить, чтобы быть с вами.
Seninle daha çok zaman geçirmek için dikiş öğrendim.
Я не умею шить.
Dikiş dikmeyi bilmiyorum.
Надо учиться готовить, шить и помогать работать в поле.
Yemek pişirmeyi öğren. Dikiş dikmeyi öğren. Çiftçiliği öğren.
Он умеет шить! И шьёт хорошо.
Adam dikiş dikmesini biliyor.
Она обожала шить.
- Dikiş onun hayatıydı.
- Я не умею шить.
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Они кормили нас овсяной бурдой, заставляли шить кошельки на экспорт, а одного ребенка съел медведь.
Midemizi çorbayla doldurdular. İhraç malı cüzdan yapmamız için bizi zorladılar. ... ve kampçılardan biri bir ayı tarafından yenildi.
Она может шить платья.
Kendi kıyafetlerini dikebilir.
Даже моя жена умела шить платья. А она была одна из глупейших женщин, которых я имел несчастье встретить.
Benim eşim bile kendi kıyafetlerini dikerdi ütelik tanıdığım en aptal kadınlardan biriydi!
ћы с " иллом жили очень счастливо в нашем городе, где у нас родилось 4 дочери. я открыла небольшую лавочку товаров дл € шить €.
Will ve ben Peterskill'de, 4 kızımızla birlikte, mutlu mesut yaşadık... ve Westchester'ın ilk sağlık mağazasını açtım.
А зачем их шить?
Neden yapsınlar ki?
Но шить тебе больше ничего не буду!
Söz! Senin için başka bir şey dikmeyeceğim.
- Я потрясена! Ты умеешь шить!
Dikiş dikebilmen beni etkiledi.
Женщина не должна учиться шить, а если умеет, не должна в этом признаваться.
Bir kadın asla dikiş dikmeyi öğrenmemeli, Öğrense bile, bunu söylememeli.
Не думай, что я хочу заставить тебя учиться шить.
Seni dikiş dikmeye yüreklendirmek için veriyorum zannedersin diye söylüyorum.
И где же ты шить научился?
Terziliği nereden öğrendin?
Мисс Рид помогла мне шить
Bayan Reed çok yardım etti.
Но как станете шить, прыгнет вам на колени,
Dikiş yaptığın sırada Atlayıveririm kucağına
Я справлюсь и с 30 детьми, даже если им надо будет шить одёжку весь год.
Otuz çocuğa yıl boyunca bebek kıyafeti yaptırabilirim.
Нет необходимости шить на заказ роскошное шелковое платье с ручной вышивкой.
Bu özel yapılmış, saten, uzun gelinliğe de ihtiyacın yok.
"Я люблю шить". В случае Кейти это можно легко заменить на " Шить любит я.
"Dikiş dikmesini severim" diyeceğine "Dikiş dikmek beni sever" diyor.
Денег нет у меня Должна шить себе платье сама
Hiç param yok Elbisemi kendim dikmeliyim
Я могу научить ее шить.
Ona dikiş yapmasını öğretebilirim.
Если я научусь шить, я могла бы шить кимоно.
Terziliği öğrenirsem.. ... bir gün kimonolar dikebilirim.
Я учусь шить и изучаю Конфуция.
Terzilik ve Konfiçyüs çalışıyorum.
- Я хочу шить башмаки!
Ben ayakkabı yapmak istiyorum!
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать.
Dikiş dikebilir, ev temizliği ve ütü de yapabilirim.
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
Ne kadar kazanıyorsun?
– Ты умеешь шить, Иоланда?
Dikiş biliyor musun, Yolanda?
- Ты умеешь шить?
Evet.