Шкафом translate Turkish
69 parallel translation
Ты с этим шкафом не сядешь.
Hey, onu götürme.
Здесь за шкафом была еще одна кладовая.
Dolabın arkasında gizli bir oda var.
Его аресты связаны с сексуальной распущенностью, а не с платяным шкафом.
O cinsel davranışları yüzünden tutuklandı, kıyafetleri yüzünden değil.
Только обзавелась шкафом своей мечты а у мужа там уже такой скелет.
Rüyalarımın dolabına kavuştuğum anda kocam dolaptan eş cinsel çıktı.
- Там рядом со шкафом...
Dolabın yanında...
Там был маленький кусочек пола, который они пропустили под шкафом.
Silmeyi unuttukları küçük bir şey bulduk.
А я просто циничный парень из ВВС со шкафом, забитым журналами Нэшнл Джиографик.
Ben de dolabı National Geographic dergileri ile dolu, alaycı bir havacıyım.
Всё пронизано иронией и пародиями, и манипуляции с кухонным шкафом пронизаны таким же чувством или мыслью, как у тех, кто верит в Бога, если угодно.
Tanrıya inansa da inanmasa da mutfak dolabının aynı miktarda duygu veya düşünce ile dolu olduğu bir durum.
Так, хранилище за стеной за книжным шкафом.
Tamam. Kasa, kütüphanenin arkasında.
Письма лежат за кухонным шкафом.
Mutfakta.
В доме есть дверь, спрятанная за книжным шкафом.
Evde kütüphane ile gizlenmiş bir kapı var.
Вот это я называю шкафом.
Ben dolap diye buna derim işte.
Пожалуйста, осторожнее со шкафом. Он принадлежал моей бабушке. Осторожнее.
Lütfen ona dikkat et, babaannemden kaldı.
А почему вы не спрашиваете, зачем мы хотим загородить дверь шкафом?
Neden dolabı kapının önüne çekmek istediğimizi merak etmiyor musun?
Зачем вы загораживаете дверь шкафом?
Dolabı neden kapının önüne koymak istiyorsunuz?
Как вы думаете, зачем двум девушкам, двум, привлекательным девушкам, потребовалось загораживать дверь, тяжелым шкафом?
Sence iki kadın, iki çekici kadın... neden kapılarının önüne ağır bir dolap çekme gereği duyar?
Заприте дверь и загородите ее шкафом.
Kapıyı kilitle ve dolabı önüne çek.
Если она увидит, что дверь не загорожена шкафом, то впадет в панику.
Yerinde görmezse paniğe kapılabilir.
Что ты сделала с моим шкафом?
Dolabıma ne yaptın?
И это они называют шкафом?
Buna da gardırop mu diyorlar?
Я ударил себя шкафом по ноге за вашу ипотеку.
Mortgage borcun için ayağıma kürekle vurdum.
- Сейф за книжным шкафом.
Kasa kitaplığın arkasında.
"Похищена и спрятана под шкафом".
Kanepenin arkasında saklandığını sanmıyorum.
Я нашла их на кухне, за шкафом для посуды.
Mutfakta, bir dolabın arkasında buldum.
За шкафом, на кухне.
Mutfak dolabının arkasında.
На следующее утро его нашли в его квартире во Флоренции рядом с деревянным шкафом.
Bir sonraki sabah Floransa'daki dairesinde tahta kasanın arkasında bulundu.
Так что Драко делал с тем странным шкафом?
Draco o garip dolap gibi şeyle ne yapıyordu?
С тем шкафом, что в "Боргине и Бэрке"?
Borgin Burkes'dekine?
В офисе твоего отца за шкафом находится его личный сейф.
Babanın ofisindeki raflarının altında özel kasası var. O kasanın şifresini istiyoruz.
Она в моей потайной комнате за книжным шкафом.
Kitaplığın arkasındaki gizli odamda.
Знаешь нишу за шкафом?
Dolabın arkasındaki bölmeyi hatırlıyor musun?
Потом я нашёл пакетик оксикодона в тайнике за шкафом. Оксикодон.
Ben de dolabın arkasındaki bölmede bir torba Oxycontin buldum.
Два парня из Нюэл только что появились здесь с книжным шкафом от Мисс Вандервудсен
Newel'dan * iki adam, bayan Van Der Woodsen'dan bir kitaplıkla geldiler.
А тебе смешно, когда тебя называют Шкафом Купером?
Millet sana Kimliğini Saklayan Cooper * değince komik buluyor musun?
Кто зовёт меня Шкафом Купером?
Kim bana öyle diyormuş?
Под шкафом Геральдо.
Geraldo'nun şifoniyerinin altında.
Я запер дверь, подпёр её шкафом и спустился из окна по простыням.
Kapımı kapattım, gardolabımı kapının önüne ittim. Pencereden aşağıya inmek için çarsaflarımı kullandım.
Я прятался за шкафом весь день.
Tüm gün boyunca yukarıdaki dolapta saklanıyordum.
Райан, ты погребён под шкафом со своими скелетами, с говорящим псом, в подвале, которого может и не существовать на самом деле.
Ryan, sırlarının altına gömülmüş bir halde var olma olasılığı düşük bir bodrumda köpeğin tekiyle konuşuyorsun.
В библиотеке, за книжным шкафом.
Kütüphanede, kitaplığın arkasında.
Беги в спальню, и спрячься за шкафом.
Yatak odasına git dolabın arkasına saklan.
Вы мне со шкафом не поможете?
Kitap dolabında bana yardım eder misiniz?
- Может, если бы ты поделился со мной своим шкафом, я могла бы помочь. Нападешь с отшелушивающей мочалочкой?
Liflerinle mi bana saldıracaksın?
Что случилось со шкафом, который здесь стоял?
Buradaki kitaplığa ne oldu?
Он положил меня на полотенце, на пол перед сушильным шкафом.
Beni yerdeki havlunun... üzerine yatırdı... havalandırma dolabının önüne.
Может её лежание под шкафом и наполнено позитивом, но она не пришла на работу этим утром.
Kitaplığın altındaki o mu belli değil ama bu sabah işe gitmemiş.
Может быть, это от удара книжным шкафом.
Belki dövülmüştür.
Звук за этим шкафом.
Şu kitaplığın arkasından geliyor.
Что ж, после огромной катастрофы с крошечным шкафом, я все еще должен вам подарок.
Küçük dolabın dev felaketinden sonra, size hala bir düğün hediyesi borçluyum.
За шкафом.
- Arkadaki dolaptan.
Дверь в кладовую за винным шкафом.
Şarap rafının arkasındaki malzeme odasında.