Шлем translate Turkish
912 parallel translation
Я ещё дам стальной шлем до кучи.
Çelik miğferi de alabilirsin.
Куда мне можно положить шлем? Спасибо.
Miğferimi nereye koyayım?
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его ;
Efendim sizi temin ediyor, rüyasında bir yaban domuzu, tolgasını koparıp almış kafasından. *
Во сне у Стенли шлем сорвал злой вепрь - я этим пренебрёг, я не бежал.
Stanley rüyasında görmüştü yaban domuzunun tolgamızı düşürdüğünü. Ama ben ona inanmadım, kaçmayı kendime yediremedim.
На шлем твой я победу призываю!
Dilerim kısmet ve zafer tolganızdan yana olur.
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
Babamın kaftanı ipekten, miğferi altından ve mızrağı güneşte altın gibi ışıldar.
У тебя шлем есть?
Baretin var mı?
О, у меня есть шлем!
Var, var!
У меня чудный шлем!
Hem de pek güzel!
Вас сажают к этим. Они думают, что Вы - это он! И Вы узнаете у них, где шлем!
Seni hapse, diğer ikisini yanına koyacağız ve seni bu adam sanacaklar.
- Ты куда шлем дел, лишенец?
Ne? - Miğferi hangi deliğe soktun?
Устроим им ложный побег и они наведут нас на шлем.
Bu yüzden düzmece bir firar organize edin ki, bizi o miğfere götürsünler.
- Ты б лучше шлем нашел.
- Sen önce miğferi bulsana. - Kes sesini!
- За шлем нам бы срок сбавили.
Miğferi polise teslim edersek cezamızı hafifletebilirler.
- В проруби он шлем спрятал, вот что!
Miğferi o deliğin içine koydu!
Отбросил он свой шлем и снял оплечья Кирасу выбросил и щит
Öfkesi çok şiddetli, hiddeti çok sertti Belirsiz her şey savaşçının hayaletinde saklıydı Hayır, kılıcını çekmesi unutkanlıktan değil
Но когда он увидел на стене плачущую Мадонну - встал на колени и сложил к ногам шлем и меч в знак благоговения.
Meryem Ana'nın ağladığını görünce dizlerinin üstüne çöktü ve miğferi ile kılıcını sadakatle ayaklarının dibine bıraktı.
С тех пор прошло более 350 лет, но этот шлем и этот меч всё ещё здесь, чтобы напоминать всем об опасностях, которые поджидают нас.
Üzerinden 350 yıl geçmesine rağmen şu kılıç ve şu miğfer hâlâ orada bulunarak bize bizi bekleyen tehlikeleri hatırlatır.
Ты чего шлем под задницу кладешь?
Neden kasklarınızın üzerinde duruyorsunuz?
Помещённый внутрь надевал тяжелый стеклянный шлем ;
Tankın içindeki denek kafasına ağır bir cam küre takmıştı.
Снимите шлем, здешним воздухом можно дышать.
Buradaki hava solunabilir.
Снять шлем!
Başlığını çıkar!
- Как? - На голове у Мортимера был турецкий шлем.
Mortimer'in başında'bıçaklı miğfer'varmış.
Путем протыкания живота и те падают замертво. Замертво. Ну да, возможно, он просто забыл, что шлем был у него на голове и все.
Yani tahminen, başında ne olduğunu "unutmuş" öyle mi?
У тебя есть этот шлем?
Kaskı aldın mı?
Защитный шлем?
Çarpışma kaskı mı?
Если ты готов для меня взорвать люк... мне нужно снять свой шлем.
Eğer kapağı patlatmam için hazırsanız... kaskımı çıkarayım.
Продолжай встряхивать этот флакончик. Я хочу починить свой шлем.
Şunu biraz sallar mısın, kaskımı tamir etmeliyim.
Ей понравится пробковый шлем.
Böyle şeylere bayılır.
И ещё его доспехи и шлем.
Ve de onun zırhı ile miğferi. Nerede onlar?
Этот шлем по праву принадлежит вам.
Sen de benim kadar memnunsun.
Вы все еще сегодня можете видеть митрический или Фригийский шлем на символе свободы доллара, в армейском уставе многих стран, на обратной стороне флага Парагвая, на печати американского парламента, и даже в празднике из солнечного культа, который мы теперь называем Рождество.
Bugün Mitra ve Frigya'nın baş sembollerini hala kullandığımız doların üzerinde görebilirsiniz Bir çok ülkenin askeri kodu, Paraguay bayrağının ters tarafı, ABD Senatosunun mührü, ve bir Güneş kültü kutlaması olan Noel..
Красный плащ, сапоги, шлем на голове...
Güneş ışıklarını, pelerinini ve özel miğferini de çizdim.
Вы сегодня не надели свой шлем.
Özel miğferin yanında değil.
На вас бейсбольная кепка, а вам полагается вот такой шлем.
Beysbol şapkası takıyorsun. Bunu takman gerekiyor.
Ты переступил через мой шлем?
Sen benim miğferimi mi çiğnedin?
Лорд Шлем только что сообщил нам, что Принцесса Веспа в поле зрения.
Lord Helmet Prenses Vespa'nın göründüğünü bildirdi.
Я воль, Лорд Шлем.
Jawohl Lord Helmet.
- Я думаю, вам нужно сменить шлем.
- Miğfer takmanız iyi bir şey.
Нет, Лорд Шлем.
Hayır, Lord Helmet.
Не так быстро, Шлем.
O kadar hızlı değil, Helmet.
O, твой шлем такой большой.
Oh, miğferin çok büyük.
- Лорд Шлем.
- Lord Helmet.
Принцесса в вашем офисе и Лорд Шлем ждет вас там же.
Prenses sizin ofisinizde ve Lord Helmet sizi orada bekliyor.
Исправили мой шлем - удобней стал он?
Tolgamın siperliği gevşetildi mi? Zırhım hazırlanıp çadırıma kondu mu?
Скажите, сколько весит этот шлем?
Miğferin ağırlığı ne kadar?
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян
Her şey teorimizi destekliyor ;
Толканул шлем?
- Miğferi okuttun mu?
- Век воли не видать Суд помню, как шлем брали - помню, в середине - отрезало!
Miğferi alışımla mahkeme arası her şey uçup gitmiş.
В другую мы шлём билет на дневной спектакль и приглашение на званый обед на имя дамочки, что там живёт.
Diğer dairede oturan kadına da tiyatro bileti ve öğlen yemeği davetiyesi yollayacağız.
Огура, а где его доспехи и шлем?
Ogura