English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ш ] / Шлюшкой

Шлюшкой translate Turkish

79 parallel translation
Хочешь меня уверить, что ты без проблем расстанешься с этой шлюшкой?
Şu sokak kızını tuş edemeyeceğini söyleme sakın. Evet, diyorum.
Да Господи, она была просто шлюшкой!
Tanrı aşkına, orospunun biriydi o!
Хочешь, чтобы я была шлюшкой, Майло.
Ne olmamı istersin Milo? Hayat kadını mı?
Встречаешься с этой шлюшкой Шерил?
Hala o sürtüğü görüyor musun?
- Ах ты маленькая шлюшка! - Ты кого назвал шлюшкой? !
- "Peki, al bakalım." - " Sen kime'al bakalım'diyorsun?
Ты кого, блядь, назвал шлюшкой? !
" Sen kim oluyorsun da bana'al bakalım'diyorsun?
Правда тебя здесь задержит надолго... и сделает тебя чьей-нибудь шлюшкой... вот что правда сделает.
Gerçek seni burada tutacak ve birinin sevgilisi yapacak! Gerçek bunu yapacak.
Чтобы ты мог проводить время с этой шлюшкой?
Bu şıllıkla vakit geçirebilesin diye mi?
Шлюшкой?
- Şıllık mı?
Знаешь, это новый фильм со здоровой рыжей шлюшкой в главной роли.
Biliyorsun, hani şu büyük kızıl kaltağın oynadığı yeni film.
А, ты хочешь сказать, с той здоровой рыжей шлюшкой, которую задолбали чужие секреты?
Oh, yani, milletin sırlarını gizlemekten bıkan büyük kızıl kaltak.
Она рассказала о своих проделках в летнем лагере, и я думаю, она может быть шлюшкой.
bana geçen yaz kampta ne yaptığını anlattı, ve galiba onun bir fahişe olduğunu düşünebilirim.
-... в Денвер на свидания со своей шлюшкой.
-... fahişenle buluşmaya giderken kazandın.
Когда я нашел тебя, ты была дешевой цирковой шлюшкой, обслуживающей местных.
Seni bulduğumda ucuz bir sirk orospusundan başka birşey değildin.
Бекки, спасибо, что ты оказалась такой шлюшкой.
Becky, bizi cankurtaran botuna aldığın için teşekkürler
Или она тоже была шлюшкой вроде этой?
Yoksa o da bunun gibi bir kaltak mıydı?
Люблю, когда меня назьiвают блядью или маленькой шлюшкой.
Kendimi bir fahişe gibi hissetme fikri hoşuma gidiyor.
Может, если ты выйдешь из-под наркоты, ты можешь прийти и быть лучший шлюшкой Энергичного Джека.
Belki o aptaldan ayrılırsan, Pepper Jack'in en sevdiği orospusu olursun.
Я уж думала, что мой муж крутит шашни с какой-нибудь актриской или с какой-нибудь другой шлюшкой...
Kocamın bir aktrisle ya da... bir fahişeyle olduğuna emindim.
Я бы на вас не польстился, будь вы единственной шлюшкой на Австралию.
Avustralya'da senden başka fahişe kalmasa yine de seninle ilişkiye girmem, anladın mı?
Это твоя неудовлетворенная потребность во внимании делает тебя грязной шлюшкой?
Onun dikkatini çekmek için fahişe gibi mi davranıyorsun?
Обращался со мной, как с маленькой похотливой шлюшкой.
Bana sanki bilmemnesiymişim gibi davrandı.
- Может затем, что отец называл свою дочку маленькой шлюшкой, и говорил, что он запрет ребенка там, где никто не сможет его увидеть.
Belki de babasının ona küçük kaltak demesindendir. Onun bebeği kimsenin göremeyeceği bir yere kitleyeceğini söylediğini yazmış.
Упражнялся со своей шлюшкой?
Küçük fahişenle takılmaya mı başladın?
Я слышал, что Кенни всё ещё встречается с той шлюшкой Тэмми Уорнер.
Kenny'nin hala fahişe Tammy Warner ile çıktığını duydum.
- Вот это да, выглядишь шлюшкой.
- Fahişe gibi görünüyorsun.
Он переспал с этой маленькой шлюшкой в моей постели.
O küçük aşifteyi benim yatağımda becerdi.
Я сделал тебя основной шлюшкой Теперь ты должна слушаться меня Понимаешь о чем я?
Seni başorospu yaptım, pezevengine dikkat etmelisin, çaktın mı köfteyi?
В других сообщениях он называл тебя "шлюшкой".
Diğer mesajında sana "orospu" demiş.
Она не была шлюшкой на крэке.
Bağımlı bir sürtük değildi.
- Езжай со своей шлюшкой.
Neden sürtüğünü de almıyorsun?
И всегда - с какой-нибудь жалкой шлюшкой из группы поддержки выборов.
Hep ayni hastalikli muhabbet.
И для протокола, она должна быть какой-то грязной шлюшкой, потому что это место - помойка.
Ayrıca şunu da söyleyeyim ki pis kaltağın teki olmalı. Çünkü mekan iğrençti.
Никто не заставляет тебя быть маленькой шлюшкой, но ведь вы уже встречаетесь несколько месяцев. Если вы не вместе в этом смысле, то как ты можешь быть уверена, что вы вообще вместе? Сколько еще ты собираешься ждать, перед тем, как потеряешь его?
Sana sürtük gibi davran diyen yok, ama ikiniz aylardır çıkıyorsunuz eğer o anlamda birlikte olmadıysanız, birlikte olduğunuzu nereden anlayacaksın?
Он бы всеравно потерял девственность с какойни-будь шлюшкой или с двумя.
İtici bir tipe veya itici bir ikiliye bekaretini verirdi.
Только вот никто не одевается как уборщик когда хочет побыть шлюшкой.
Kimsenin fahişeye benzemek istediğinde hademe gibi giyinmemesi dışında.
В том, чтобы быть тупой шлюшкой есть свои прелести. Это дает уникальные возможности.
Salaklaşma hallerinden bir tanesi de size eşsiz bir bakış açısı kazandıran fahişe gibi davranmaktır.
Наверное считаешь меня этакой шлюшкой.
- Tam bir orospu olduğumu düşünüyorsundur eminim.
Ты была маленькой шлюшкой.
Sen küçük bir sürtüktün.
Итак... мне хочется услышать обо всех грязных, достойных только дневника деталях твоей ночи с кофейной шлюшкой.
Anlat bakalım. Kahveci sürtükle ilgili her türlü ince ayrıntıyı duymak istiyorum.
Если бы я была офисной шлюшкой...
Keşke ofis kaşarı olsaydım.
Если вы бывали достаточно навеселе и располагали какой-нибудь бедной шлюшкой из Речных земель, чтобы присунуть ей и собрать восьмёрку.
Yeterince sarhoş olduğunda, bazı zavallı Okyanus Topraklı fahişenin içindeki kalleşi dürttüğünde ve 8'i tamamladığında.
Ты со своей шлюшкой возьмёте меня?
Yani sen ve küçük orospun beni yanınıza alır mısınız?
Ты запланировал это всё со своей маленькой шлюшкой?
Bütün bunları küçük sürtüğünle mi planladın?
Я был типа её провинциальной шлюшкой, которую можно трахать, пока никто не знает.
Kimse haberdar olmadığı sürece becerebileceği fahişesi gibiydim resmen.
Как будто я живу со шлюшкой Дорис Дэй. ( амер. актриса 40-х - 60-х годов )
Edepsiz bir Doris Day'le yaşamak gibi.
Он поклонялся земле, по которой она ходила, а она была неразборчивой маленькой шлюшкой.
Amanda'nın üzerinde yürüdüğü toprağa bile tapardı ve o ise önüne gelenle yatan küçük bir fahişeydi.
Ну что, ты собираешься в третий раз с этой шлюшкой?
Aynı kızla üç defa yapacak mısın, peki?
Ты уже тогда была шлюшкой.
Eminim oynamışsındır, pis kaltak.
Уверена, вы с этой шлюшкой классно повеселитесь!
Eminim ikiniz birlikte harika vakit geçirirsiniz.
Она была мерзкой шлюшкой.
Acayip azgın bi kızdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]