Шляп translate Turkish
100 parallel translation
- Я никогда не ношу шляп.
- Ben hiç şapka takmam.
Да, но я не ношу шляп.
Hiç şapka takmam işte.
Ну, думаю, иногда проще сказать, чем сделать, иначе мы все бы носили нимбы вместо шляп.
Ama onun söylemesi kolay! Öyle olsa herkes evliya olurdu.
Первое : люди носят слишком мало шляп.
Bir : insanlar yeteri kadar şapka kullanmıyor.
А что там было насчет шляп?
Şapkalarla ilgili olarak ne demiştin?
Хотя уровень продажи шляп и возрос, но, как показывает наше исследование...
Şapka satışlarımız arttı ama, piyasa araştırmasının aksine...
Ну хорошо, вот здесь у нас много разных шляп, можешь померять Да, да..
Tamam oldu. - Başka da var, değiştirebilirsin. - Evet efendim, daha iyi olur, evet.
Там рядом есть кладовка для пальто и шляп.
Kapının tam yanında paltoların falan konduğu bir yer var.
Я вижу её пальто на вешалке для шляп.
Şapka askısının üstünde mantosunu gördüm.
Уэйн, у тебя голова или подставка для шляп?
Vane, kafanı şapka takmanın dışında şeylere de kullan.
Вы надеваете одну из этих шляп, и люди зовут вас капитан.
Şu denizci şapkalarından bir tane alırsınız ve insanlar da size'kaptan'der.
- Он станет хорошей подставкой для шляп.
- Bir palto askısı olabilir
И все остались без шляп.
- Herkesin şapkası uçtu.
Стусси начинал с маек и шляп для серферов на Гаваях.
Stussy Hawaii deki sörfçüler için şapkalar ve tişörtler yaparak başladı.
А вы всё таскаете кроликов из шляп, профессор?
Hâlâ şapkadan tavşan mı çıkartıyorsun?
- Я не ношу шляп.
Ben şapka takmam.
В эти выходные никаких шляп.
Bu hafta sonu kovboy şapkası yasak!
- Нет. - Никаких ковбойских шляп.
- Bu hafta sonu kovboy şapkası yok.
А знаешь, в пещерах полно шляп.
Biliyorsun, mağaralada bir çok şapka var.
Никаких шляп?
Şapka yok mu?
- Никаких шляп.
- Şapka yok.
Разве у нас нет праздничных шляп смерти?
ÖIüm partisi şapkası takmayacak mıyız?
Короны Шляп, солнце на лицах Старомодно-усатых,
Güneş vurmuş şapkalarına ve yaşlanmış bıyıklı yüzlerine
Это как колония Вильямсбурга, только с меньшим количеством панталон и треугольных шляп
- Bu mu etkileyici? - Stars Hollow çok etkileyici. - Sen aklını kaçırmışsın.
А можем мы сделать салют в форме... ковбойских шляп?
Kovboy şapkası gibi olanlardan bulabilir miyiz?
- Вечер забавных шляп и / или париков.
- Komik, şapka ya da peruk partisi.
Планета шляп – я готова!
Şapkalar gezegeni için de hazırım!
Католические мужчины и иудейские женщины - без шляп.
Katolik erkekler ve Musevi kadınlar ; şapka yok.
Однажды, знание числа шляп в комнате спасет тебе жизнь.
Bir gün, odanda kaç tane şapka olduğunu bilmek hayatını kurtarabilir.
Но у нас нет метел, и остроконечных шляп..
Ama süpürgeler ve sivri uçlu şapkalarla işimiz olmaz.
Мэг, вот список шляп.
Saat 4 gibi bana lazım olacak. İyi fikir.
- Наша вешалка для шляп упала в окно.
- Şapka askılığımız da camdan aşağı uçtu.
- Вешалка для шляп?
- Şapka askılığı mı?
Ну, да, у нас есть вешалка для шляп.
Evet, bir şapka askılığımız var.
Вешалка для шляп разбила окно, помнишь?
Şapka askılığı da camdan aşağı uçmuştu hatırlarsan.
- У меня несколько ковбойских шляп.
Benim de birkaç kovboy şapkam var.
Вы хотите 10 пузырьковых машин, коробку шляп в форме презерватива и сотню чокнутых цыплят. ( прим. пер. Игрушка, которая начинает кричать, когда её схватишь за горло )
10 tane hava kabarcığı makinesi, bir kutu prezervatif şapka ve 100 tane de "sapık tavuk" maskesi istiyorsunuz.
Коробки для шляп занимают всю комнату!
Bu şapka kutuları bütün odayı kaplıyor!
- Они для шляп Мадам! - Где она их будет носить?
- Madamın şapkalarına aitler!
Что, даже вы не можете проходить через двери без шляп? Да.
- Şapkalarınız olmadan kapılardan siz bile geçemiyorsunuz, değil mi?
Мой отец был продавцом шляп...
Babam şapka tüccarıydı...
Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп!
Sihirbazlık gizem, yanılsama, şapkadan tavşan çıkarma demektir!
И ещё, как насчёт неоновых гангстерских шляп?
Ve neon ışıklı fötr şapkalarınız nasıl?
В этом же весь смысл свиданий - можно попробовать куча разных шляп.
Randevulaşmanın da bütün olayı bu zaten. Bir sürü değişik şapka deneme şansın oluyor.
Прости, но я не вижу никаких огромных шляп.
Maalesef ben kocaman şapkalar görmüyorum.
Я кое-куда позвонил и выяснил, что есть множество ателье по пошиву шляп, которые используют такую сталь в производстве шляп.
Biraz araştırdım ve çevrede, çeliği şapkada kullanan bir çok şapka dükkanı olduğunu buldum.
Мы творим историю шляп.
- Şapka tarihi yazıyoruz.
Здесь много шляп на выбор.
Giymek için çok şapka var.
У меня полно шляп, что мне с ними со всеми делать?
- Andrea da olur, değil mi? - Elbette babaanne. Kal!
Эм... Как много коробок для шляп
Çok fazla şapka kutusu var.
Наша, эм, наша... вешалка для шляп.
Şapka askılığımız.