Шмидту translate Turkish
52 parallel translation
Я хочу дать слово гордому отцу невесты, мистеру Уоррену Шмидту.
Şimdi sözü gelinin babasına vermek istiyorum. Bay Warren Schmidt.
Ты можешь сказать мистеру Шмидту, если тебе случится увидеть его морщинистую физиономию, что он мне всё еще должен мою последнюю жалкую зарплату.
Olur da onun o buruşuk, yüzünü görürsen Bay Schmidt'e söyler misin, bana hala borcu olan son ödememi yapmadı.
Вернёмся назад в Малибу и Шмидту из Китайского квартала, ладно?
Malibu'ya dönmüştük. Ve bu Çinli Schmidt var ya?
Отдайте их агенту Шмидту.
Bunu Ajan Schmidt'e verin.
Ты очень понравилась Шмидту.
Schmidt sana çok düşkün.
И еще, не разбей Шмидту сердце, или тебе придется иметь дело со мной.
Sakın Schmidt'in kalbini kırma, yoksa benimle uğraşmak zorunda kalırsın.
Могу я сказать тебе кое-что, только обещай, что никогда не расскажешь Шмидту?
Schmidt'e söylemeyeceğine söz verirsen sana bir şey söyleyebilir miyim?
Я чувствую, у Шмидта был особенно плохой день... и я чувствую, что если Ник действительно друг Шмидту... он покажет Шмидту, что у него штанах.
Özellikle Schmidt'in kötü bir gün geçirdiğini ve eğer Nick, Schmidt'in gerçekten arkadaşı ise Schmidt'e çomağını göstermesi gerektiğini hissediyorum.
Иоганну Шмидту место в дурдоме.
Johann Schmidt, tam bir tımarhanelik.
Я задавала Шмидту вопрос.
Schmidt'e soru soruyordum.
Как Шмидту удавалось делать все эти покупки на 100 баксов?
Schmidt bunca şeyi 100 $'a nasıl alıyordu?
Ты не врешь Кельвину Шмидту.
Hayır, Calvin Schmidt'i kazıklayamazsın.
Ладно, тест на беременность срабатывает не раньше, чем после шести дней, так что пережди уикенд и не говори Шмидту, пока не будешь уверена.
Şimdi... Hamilelik testi 6 günden önce, hiçbir işe yaramıyor. Yani, haftasonunu atlatıyorsun ve emin olmadan Schmidt'e tek kelime etmiyorsun.
... Но ты сейчас слишком переполнен эмоциями, чтобы прочитать ее, поэтому ты отдаешь ее Шмидту на хранение.
... Fakat şu an bunu okumak için çok duygusalsın. Saklaması için Schmidt'e vereceksin.
Шмидт сказал, что всё в порядке. Я говорил шмидту, чтобы он сам приползал за своими чипами.
Schmidt'e çipler için gelip ayaklarıma kapanması gerektiğini söylemiştim.
Смотри, 200 000 более, чем достаточно, чтобы закрыть глаза на твои чувства к Шмидту.
Eminim ki 200 bin dolar Schmidt'le ilgili hislerini bir kenara koymana yeter.
Просто Шмидту пора напомнить, кто тут папа.
Sadece Schmidt'e patronun kim olduğunun hatırlatılması gerekiyor. Harika. Ona bunu söyleriz.
Приянто к сведению. Пожалуйста, передайте это Шмидту с моими наилучшими пожеланиями.
Lütfen bunu içten saygılarımla Schmidt'e iletin.
Потому что Шмидту известно, что я помечаю все свои чипы, чтобы я мог отследить их позже.
Çünkü Schmidt sattığım her çipe takip edebileyim diye bir eklenti taktığımı biliyor.
Каспер, дай Шмидту свой автомат.
Schmidt'e tüfeğini ver, aptal.
Я скучаю по старому Шмидту. Я хочу, чтобы он снова был счастлив.
Onun tekrar mutlu olmasını istiyorum.
Ник, я думаю, пришло время Шмидту
Nick. Bence Schmidt'in eski bir dosttan bir mektup alma vakti geldi.
- Когда Шмидту было семь лет...
- Schmidt 7 yaşındayken...
Когда Шмидту было семь лет, его папочка развёлся с его мамочкой. И Шмидт остался без отцовской любви.
Schmidt 7 yaşındayken babası annesini boşadı ve Schmidt babasının şefkatinden mahrum kaldı.
Китон не писал Шмидту три года.
Keaton, Schmidt'e 3 yıldır yazmamıştı.
- Звони Картеру Шмидту.
- Carter Schmidt'i ara.
помойте руки и подойдите к доктору Шмидту, он в главной операционной.
Giyinin ve genel cerrahiden Herr Dr. Schmidt'e rapor verin.
— Мы к Шмидту.
Schmidt'e gidiyoruz.
Я сказал Эбби о квартире, и сейчас она... кое-что делает Шмидту.
Abby'ye daire meselesini anlattım. Şimdi Schmidt'e özel muamele çekiyor.
Шмидту и мне не нужно пространство. У нас нет ограничений.
Schmidt ile benim özel alana ihtiyacımız yok.
Я еще не говорила парням что вы расстались с Бастером, потому что... Подумала, что Шмидту пришлось бы говорить об этом около больницы, это, как дать ребенку арахисовое масло в первый раз?
Çocuklara henüz Buster ile ayrıldığını söylemedim çünkü Schmidt'e bir hastanenin dışında söylemem lazımmış gibime geldi.
Я проспорил Шмидту.
- Schmidt'le girdiğim bir iddiayı kaybettim.
- Эй, ребята? Можете сказать Шмидту, что мое портфолио лучше, чем его портфолио?
Schmidt'e benim portfolyomun onunkinden çok daha iyi olduğunu söyler misiniz?
Итак, парни, когда Шмидту за это заплатят?
Schmidt bunun için ne kadar para alacak?
Я флиртовал с тобой, чтобы дать Шмидту почувствовать вкус его собственного лекарства, и это большая ошибка, оскорбляющая всех участвующих, и я прошу прощения.
Schmidt'in ne hissettiğimi anlaması için seninle flört ediyordum. Peki, bu çok büyük bir hata ve herkes için aşağılayıcı, üzgünüm.
Надя - это не та ли русская девушка, которая сломала... Шмидту...
Nadia Schmidt'in şeyini kıran Rus piliç değil mi?
Посмотри мне в глаза, и скажи, что у тебя нет чувств к Шмидту.
Gözlerime bak ve bana Schmidt'e karsi bir sey hissetmedigini söyle.
Слушай, Ник не даст Шмидту руководить собой, и наоборот.
Bak, Nick Schmidt'in etrafta patron gibi gezmesine izin vermeyecektir ve Schmidt'te Nick'e izin vermeyecektir.
Фоун мне до лампочки, Шмидту она, похоже, нравится, и что бы ни случилось, я им мешать не стану.
Fawn umurumda değil ve Schmidt ondan gerçekten hoşlanıyor gibi yani ne olursa olsun buna dahil olmayacağım.
- Я должна помочь Шмидту пережить это. - Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
- Bunu aşmak için Schmidt'ten yardım isteyeceğim.
Послушай, Джесс, ты не можешь говорить Шмидту, что Сиси нравится Ник.
- Hayır, hayır, hayır. Bak, Jess, Schmidt ile Cece'nin Nick'ten hoşlanması hakkında konuşamazsın.
Надо сказать Шмидту, что Сиси его любит.
Schmidt'e Cece'nin ona aşık olduğunu söylemeliyiz.
Просто отнеси меня к Сиси и Шмидту, пожалуйста.
Beni Schmidt ve Cece'ye götür yeter.
Я не хочу делать больно Шмидту, а прямо сейчас он, скорее всего, рыдает в...
Schmidt'i kırmak istemiyorum. Şuan büyük ihtimal Denim Bar'da gözleri şişene kadar ağlıyordur.
"Скажи Шмидту перестать петь песню" Rent " в душе.
"Schmidt'e söyleyin, duştayken" Rent " i söylemesin.
Шмидту пришлось шазамить песню "Stairway to Heaven".
Schmidt'in olayı, Stairway to Heaven'ı bile Shazam'layacak olması.
– Тебе надо позвонить Шмидту.
- Schmidt'i araman lazım.
Тебе надо позвонить Шмидту.
Schmidt'i aramalısın.
Это ты велела Шмидту сделать сегодня отбивные?
Schmidt'e bu gece herkesi azarlamasını mı söyledin?
Пойдем поможем Шмидту и Винстону поменять их мнение.
Hadi gidip Schmidt ve Winston'nın oylarını değiştirtelim.
Звони Шмидту.
Schmidt'i ara.