Шмотьё translate Turkish
20 parallel translation
Рейчел подбросила Россу шмотьё, которое Вэл Килмер таскал в Бэтмене.
Rachel Ross'a Van Kilmer'ın Batman'de giydiği takımı ayarlamış.
Эй, всё наше шмотьё на месте.
Hey, çocuklar, her şeyimiz geri gelmiş.
Будете уходить — заберите его шмотьё.
Güzel. Giderken bowling şortlarıyla kalan bok püsürünü de götür.
Блин, это шмотьё с прошлого года стирали?
Tanrım, bu şeyleri geçen sene falan mı yıkamışlar?
Ты собрал её шмотьё?
Eşyalarını toparlıyor musun?
Не думаю, что бедняки наденут моё старое шмотьё поверх всего остального.
Fakir insanların benim boktan kıyafetlerimi giymesini istemiyorum.
Чтобы забрать моё шмотьё.
Eşyalarımı alacağım sadece.
Он продавал всякое шмотьё.
Adam bir şeyler satıyordu. Ben de aldım.
Почём ты знаешь, мать твою, что это шмотьё от Марка Дженкинса?
Marc Jenkins elbisesinin ne olduğunu sen nereden biliyosun?
Ну, спасибо, ты можешь идти и переодеть это шмотьё.
- Teşekkürler, erken çıkabilirsin ve üzerindeki saçmalıkları değiştirebilirsin.
Обычное шмотьё для тусовки.
Her zaman yaptığını yapıyordu. Bilirsin, Cuma gecesi dışarı çıkıp eğlenmek falan.
У меня лишь один вопрос, дамы : если пойдёт замес, вы в китайском шмотье хорошо дерётесь?
Tek sorum şu, yumurta kapıya dayandığında... o Çinli elbiselerini giydiğinizde... siz kızlar, ne kadar iyi dövüşebilirsiniz?
Для нас с тобой, это просто старое шмотье, а для бездомных женщин это шанс снова стать красивыми.
Yani, sen ve ben eski kıyafetlerimizi veriyoruz. Evsiz bir kadın için... Kendini yeniden özel hissetme şansı.
" Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
"Eski Celia'yı özlüyorum. Toplum yararına Şehir Konseyi'nde çalışan... "... çocukları uyuşturucudan uzak tutmak için yılmadan mücadele eden...
Все шмотье по полочкам.
Elbiseler düzenli.
Сука, я тебя кормлю, шмотье на жопу покупаю! - Да?
Masaya yemek koyup sırtındaki elbiseleri alan benim!
А теперь, если не хочешь всё усугубить, скидывай шмотье и оголяй зад.
Çok daha fazlasını kaybetmek istemiyorsan elbiselerinden bir çırpıda kurtul bakalım.
Как можно познавать себя в таком шмотье?
Bu kadının kıyafetlerini giyerken gerçekten kim olduğumu nasıl bulabilirim ki?
Он просто рад, что может опять бросать свое шмотье на пол.
Ivır zıvırını yine yere koymaktan gayet memnundu.
Что он собрался делать? Снять свое шмотье?
Ne yapacak, soyunacak mı sahnede?