Шоубизнес translate Turkish
15 parallel translation
Угадайте, кто вернулся в шоубизнес?
Tahmin edin, kim gösteri dünyasına döndü!
Может, ты беспокоишься, что он вырастет и подастся в шоубизнес?
Tabi onun büyüp eğlence dünyasında olmasından korkmuyorsan.
- По крайней мере это шоубизнес.
- En azından gösteri dünyası.
У меня много талантов, и кроме обнаженки и эксплуатации животных, я готова на все, чтобы пробраться в шоубизнес.
Çok yönlüyümdür... Çıplaklık ve hayvanlara eziyet dışında, şov dünyasına girmek için her şeyi yaparım.
Все еще не верится, что мы прорвались в шоубизнес
Şov dünyasına sonunda girdiğimize inanamıyorum.
По этой традиции, я сделал нам настоящий шоубизнес - коктейль из того, что осталось в барном шкафчике моих отцов.
Bu geleneğe uyarak, babalarımın içki dolabında kalan bütün içkilerle bizim için hoş bir kokteyl hazırladım.
В конце концов, это же шоубизнес.
Gözlerimiz yolda kaldı.
В пятницу у меня назначены встречи друг за другом, а в субботу я даю интервью для "Шоубизнес Лос Анджелеса".
Cuma günü geçmişe yönelik randevularım var. Cumartesi de Showbiz L.A. ile röportajım var.
Не знаю, мужик, рисковое это дело — шоубизнес.
- Bilemiyorum. Bu şov dünyası işi gerçekten büyük bir kumar.
Ты переживаешь, к чему-то стремишься, и знаешь, я хочу сказать, это же... это шоубизнес, это жесткая работа.
Endişelisin, açsın yani sonuçta gösteri dünyası bu, zor bir yol.
Мама, если ты не помнишь, что шоубизнес делает с детьми, то посмотри на этих детей!
Ve anne, şov dünyasının çocukları ne hâle getirdiğine dair şüphen varsa diğer çocuklara bakman yeterli!
Юная леди, если я что-то и знаю про шоубизнес, так это то, что там полно планшетов с зажимами.
Genç bayan, gösteri dünyası hakkında bildiğim bir şey varsa, o da bunun gibi klipslerin bolca olduğudur.
"Шоубизнес".
"Gösteri Dünyası."
- Шоубизнес.
- Şov diyorum.
Это шоубизнес.
Gösteri dünyası işte.