Штако translate Turkish
40 parallel translation
Штако!
Shtako!
Штако!
Shtako.
- Пакуй свои штако.
- Shtakonu topla.
Все эти годы я причиняла тебе... столько штако, Ты могла дать сдачи в любой момент.
Sana o kadar yıl lanet ettim istediğin zaman bana bununla karşılık verebilirdin.
Но его обещания обычно превращаются в штако.
Ama sözleri genellikle bir shtakoya dönüşüyor.
Почему не с собственным видом? Потому что твои люди воняют как штако.
Çünkü siz shtako gibi kokuyorsunuz.
Ты нравишься им ( публике )? Этот самодовольный штако, он собрал своих шахтеров и поэтому ему хлопали сильнее, чем мне.
Şu kendini beğenmiş shtako benden daha fazla alkış almak için orayı kendi madencileriyle doldurdu.
О, штако.
Shtako.
Все обещания - штако.
Sözler shtakodur.
Ты похож на штако.
Sen de shtakoya benziyorsun.
- В Дифаенс. Штако.
Shtako.
Я не... штако
Ben -
- О, штако. - Что?
- Lanet olsun.
Штако.
Shtako.
Штако адских жуков.
Böcek Shtako'su.
Штако Там Олфин Теннети.
Shtako. Bu Olfin Tennety.
Она же была ребенком, кусок ты штако!
O küçücük bir çocuktu, seni adi herif!
* * * Штако, я и сам плохой. * * *
- Lanet ben de kötüyüm!
И помните, если почувствуете себя как штако, сообщите в медицинские палатки на Бексаре.
Unutmayın, iyi hissetmiyorsanız Bexar'daki triaj çadırlarına iyi olmadığınızı bildirin.
Серьезно, ты выглядишь как штако.
- Cidden kötü gözüküyorsun.
Ну вот, теперь ты точно похож на штако.
Şimdi gerçekten kötü görünüyorsun.
Штако.
Lanet!
Ради твоего отца я штако жрал.
Baban için en boktan işleri yaptım ben.
Штако, вы убили нашего отца.
- Bok herifler babamızı öldürdünüz!
– Привет, Дефаенс, это Чудо-куколка с последним горячим штако от Тарр Трэккс.
Merhaba Defiance. Ben, Hazine Bebeği, sizlere Tarr Traxx'ten son haberleri getirdim.
Я не любил твою сестру и ни грамма штако не люблю тебя.
Kız kardeşini sevmedim ve senin sevgin de sikimde değil.
– А вы обещали импланты с чистым протоколом Е6, а не это переделанное штако из груды отходов Вон Баха.
Sen de el değmemiş E6 EGO aleti getireceğine söz vermiştin. Von Bach'ın çöpünden yeniden programlanmış bir alet değil.
Я была готова уехать к какое-нибудь штако навроде Техаса, ради тебя. У нас могло быть всё хорошо.
Senin için Teksas gibi boktan bir yere bile gidebilirdim.
Он считает, что твоя музыка – для штако. – Я принял решение.
Alak'a küçük radyo istasyonu hakkında ne söylediğini anlatsana Ston.
– Я сижу в этой яме штако уже девять месяцев. И вы впервые удосужились допросить меня.
Dokuz aydır bu bok çukurundayım ama sen benimle görüşmeyi daha yeni uygun buluyorsun.
– Штако похако.
- Bok iptal.
– Знаете, мы были на очень длинной и кровавой войне. Некоторые из нас смогли развить в себе такую штуку, которая называется чувство юмора... – Штако собачье. – Чтобы остаться в своем уме.
Uzun ve kanlı bir savaştan çıktık bazılarımız aklımızı kaçırmayalım diye espri anlayışı denilen bir şey edindi.
Ты мелкое тупое штако!
Seni aptal bok herif!
Штако, да это ж она!
- Vay canına, bu o.
Штако!
Lanet olsun!
Слушай, Визу. Твоих денег достаточно, чтобы я стоял с большой пушкой и распугивал людей, но если случится серьёзное штако... Ни за что я не полягу за предателей.
Dinle patron paran, insanları korkutmam için kapının önünde silahla durmama yetiyor ama işler boka sararsa hainlerden oluşan bir evi korumak için canımı vermem.
Штако. Сколько?
Shtako.
- Кусок ты штако!
Onun tehlikeli olduğunu biliyordun!
Рейги, возможно, и мягко намекнула, что это будет в его интересах поддержать слабого, тупого Алака, который не отличит штако от конфеты. – Ты желаешь апсалу танавано?
Bu konuda gerçekten çok heveslisin.
Штако.
Bok gibi.