English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ш ] / Штатах

Штатах translate Turkish

942 parallel translation
Закон действует в 45 штатах, пусть заработает и на Аляске.
Yasalar niye Alaska'da da geçerli olmasin
У меня есть женщина и двое детей в Штатах.
Memlekette bir karım, iki de çocuğum var.
В аналитической программе "Это могло случится с вами" мы ведем трансляцию каждый раз из нового города в Ооединенных Штатах.
Bu program her hafta değişik bir Amerikan şehrinden yayınlanıyor.
Ты, наверное, не знаешь, как поступают с коммунистами... в соединенных Штатах?
Amerika'da bütün komünistler tutuklanıyor, biliyor musun?
Мы победили Хуэрта, а он жиреет в Соединенных штатах.
Huerta'yı yendik, Amerika'da zengin oldu.
Отпуск в Соединённых Штатах проводят путешествуя.
Birleşik Devletlerde tatil deyince akla seyahat gelir.
Родились в Соединенных Штатах?
Birleşik Devletlerde mi doğdunuz?
Сидел в трёх северных штатах.
Bizim firari üç elemanla beraber hapisteymiş.
Никогда не встречал таких невежд, как в восточных штатах...
Hiç bu kadar cahilce bir şey duymadım, kimi doğulular...
Это не относится к полиции в Штатах и Мексики.
- Suç duyurusunda bulun. Meksika polis prosedürü değil mi bu?
- Да, в некоторых штатах.
- Bazı eyaletlerde öyledir.
Но в Штатах у меня есть невеста.
Amerika'da nişanlım var.
Однажды я вместе с отцом побывал в Штатах.
Bir keresinde babamla Amerika'ya gitmiştim.
" А в штатах ты кем был?
"Kaderlerin en acımasızı seni bulmuş olsa da"
"Кем бы ты ни был в штатах, мой друг!"
"Kim olduğun fark etmez!"
Десятичная система в Соединённых Штатах.
Amerika ondalık sistemde.
Простите меня, Ваше Высочество, но у вас, случайно, нет родственников в Соединенных Штатах?
Bağışlayın majesteleri, acaba Amerika'da hiç akrabanız var mı? Benim mi?
У меня? Родственников в Штатах?
Amerikalı akrabalarım mı?
Во-первых, я не стал бы жить в тех штатах, где мы грабили банки.
Öncelikle... işlerimizi çevirdiğimiz eyalette yaşamazdım.
С этими деньгами я смогу жить в Соединённых Штатах, буду богачом.
Bu parayla Amerika'da zengin olur muyum?
Он и в Штатах говорил по-немецки?
Amerika'ya geldiğinde bildiği dil bu muydu?
Вы приглашены, если всё-таки окажетесь в Штатах.
Amerika'ya gelirseniz, muhakkak bize de bekleriz.
Видите ли, я два года провоевал в Штатах.
Birleşik Devletlerdeki savaşa iki yılımı verdim.
Они отправляют меня домой, а я прославляю их в Штатах.
Beni eve kahraman olarak yollayacaklar, ben de ABD'de onların hakkında güzel şeyler söyleyeceğim.
Я хотел бы купить отель в штатах.
Amerika'da bir otel almak istemiştim.
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
"Ülke çapında yapılan değişik araştırmalarda da bu durum kanıtlanmıştır"
Для имущества, находящегося в Соединенных Штатах, да.
Evet, ABD'de deki holdingleri.
Но в Штатах этим занимаются мужья.
Bu ABD'de kocaların yapması gereken birşey.
Я... Я в Штатах уже полгода и... Так что я в жизни более лучше не питалась.
Ben... 6 aydır burada, Amerika'dayım ve şimdi hayatımda yediğimden daha iyi yiyorum.
У тебя есть родственники в Штатах, Тони?
Amerika'da hiç akraban var mı?
По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно.
Amerika Birleşik Devletleri'nde... benimle bu riske girip sürekli mal alacak birini arıyorum. Mesela her ay 150 kilo.
Да и в Штатах ориентируется не слишком хорошо.
Amerika'yı da pek iyi tanımıyor.
Он - казначей 18-го по величине банка в Соединённых Штатах в котором нам принадлежит 25 %.
Ülkemizdeki en büyük 18.bankanın veznedarı. Ki o bankanın % 25'i bizim.
Это - единственный экземпляр во всех Соединённых Штатах.
ABD'de bir tane var sadece.
Мы даём ссуды для бизнеса в Штатах.
Amerika'daki çeşitli şirketlere kredi veriyoruz.
Но в штатах они есть.
Amerika'da öyle okullar var.
Ты получишь дом и машину в штатах.
Amerika'daki ev ve kamyonet de senin.
Нет, мне не нужен дом и машина в штатах.
Ben evle kamyoneti istemiyorum.
Нет, нет. Я говорю о Соединенных Штатах Америки.
Hayır, hayır.Ben Amerika Birleşik Devletleri'nden söz ediyorum.
Я подумала, что стоит сделать большие сокращения в центральных штатах.
Orta Eyaletler bölgesinde yapılabilecek başka kesintiler de saptadım. Şunları dağıtayım.
Знаешь, в некоторых штатах могут арестовать за такие слова.
Biliyor musun, bazı eyaletlerde bunu söylediğin için tutuklanabilirsin.
Я был помолвлен с девушкой, там, в Штатах.
- Amerika'da bir kızla nişanlıydım.
У нее 357 партнерских станций... в Соединенных Штатах и Канаде.
ABD ve Kanada'da 357 radyo istasyonları var.
Лицензия на адвокатскую деятельность аннулирована в штатах Иллинойс, Флорида, Аляска, Массачусетс.
Ilinois, Florida, Alaska ve Massachusetts eyaletlerinde iptal edilen avukatlık lisansı.
Мы с офицерами просим убежища в Соединенных Штатах Америки.
Subaylarım ve ben, Amerika Birleşik Devletleri'nden iltica hakkı talep ediyoruz.
Более 52 военных организаций в 25 штатах.
25 eyalette neredeyse 52 askeri kurum etkilenecekti.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Gördünüz mü, radyoyu dinleseydiniz iki eyalette arandığımızı silahlı ve tehlikeli olduğumuzu - en azından benim - duyardın ve böylece bizim planımız da çöpe giderdi.
... разыскиваются в штатах Нью-Мехико и Аризона за вооруженное ограбление, похищение офицера полиции, нападение с огнестрельным оружием.
"... " New Mexico ve Arizona'ya göre suçları silah hırsızlığı, bir polisi kaçırmak, öldürücü silahla saldırı.
Странно, как люди мыслят и как это им разрешают, я не понимаю. В прошлом году в Штатах
İnsanların nasıl düşündükleri ve bunlardan nasıl kurtuldukları tuhaf.
Кто такой Чарльз Колсон? Самый могущественный человека в Соединённых Штатах Америки - это президент Никсон.
Birleşik Devletler'in en güçlü kişisi Başkan Nixon'dır.
Мужик в Штатах
Amerikalı biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]