Штатском translate Turkish
89 parallel translation
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
Sade giysiler istemiştin.
Лицей закрыт ректором Парижской академии, полиция в штатском охраняет входы.
Lise, Paris Akademisi Rektoru tarafindan kapatildi ve sivil polis girisleri kontrol altina aldi.
Он так взглянул на меня, словно он офицер в штатском!
- Ne bileyim ben? Amma acayip bakıyordu.
И потом найдется несколько тараканов в штатском, увидите!
Üstelik sade kıyafetler içinde bir sürü hamam böceği de olacak.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Seni daha önce hiç böyle sivil kıyafetlerle görmemiştim.
Выбирают правительство люди в штатском.
Bu, sivillerin ve seçilmişlerin işidir.
В здании офицер в штатском. Повторяю : в здании офицер в штатском.
Binada sivil polis var.
Потом пришли эти свиньи в штатском с дубинками.
Sonra bu iyi giyimli domuzlarca gecekondularından atılıverdiler.
Полицейский в штатском.
Acil durum, sivil polis memuru.
Некоторые в форме. Некоторые в штатском.
Kimi üniformalı, kimi takım elbiseli.
Мы выступаем в штатском, только повседневная одежда, парни.
Sivil çıkacağız. Günlük kıyafetlerle. Silahlar çantalarda olacak.
На следующий день двое людей в штатском забрали моих внучек из школы на черной машине без опознавательных знаков.
Sonraki gün, sivil giyimli, siyah, markasız bir araba kullanan.. ... iki adam torunlarımı okuldan almış.
Я хочу, чтобы вы пересмотрели... ваши тактические приемы, из-за которых три ваших офицера в штатском... отправились проводить допросы в высотки в два часа ночи.
Ama senin yeniden düşünmeni istiyorum hangi taktik senin bu düzgün üç polisi gecenin saat ikisinde oraya göndermeni gerektirdi.
Как вышло, что к вам направили все самых отстойных долбаков в штатском?
Peki nasıl olurda bu kadar b.ktan adamı gönderdiler buraya.
Я в штатском, и на то есть причина.
Böyle giyinmemin bir sebebi var. Ne?
На следующий день двое людей в штатском, на черной машине без номеров забрали возле школы моих внучек...
Sonraki gün, sivil giyimli, siyah, markasız bir araba kullanan.. .. iki adam torunlarımı okuldan almış.
Агенты в штатском, транспорт, вспомогательные службы.
Askeri araçlar transfer edildi.
За вами будут постоянно следить полицейские в штатском.
Sizi her an izleyen gizli memurlarımız olacak.
Человек в штатском, в темном переулке... с оружием в руках, была слышна стрельба...
Karanlık bir sokakta normal giyinmiş bir adam elinde silah var ve ateş ediliyor...
Это были два психопата в штатском.
İki sivil psikopattı.
Двое полицейских в штатском.
İki sivil polis.
Офицер будет в штатском, разумеется.
Tabii ki üniformasız biri olacak.
Кима дала ему номер, когда еще в штатском ходила. И ты Херк, работал с ним под этим же номером в деле Барксдейла.
Kima sivilken ona bir numara vermişti ve Barksdale davasında sen de onunla o numara altında çalışmıştın.
Давай я передам это ночному дежурному. Оставим отряд в штатском возле дома.
Nöbetçi amire çocuğun evine sivil ekip göndermesini söyleyeceğim.
А если бы знал, они всегда будут иметь надо мной власть или окажутся полицейскими в штатском.
Ayrıca bulsam bile, kesin bana şantaj yaparlar ya da bulacağım adam, sivil polis falan çıkar.
нам понадобится как можно больше полицейских в штатском в этих районах.
O gün sokaklara doldurabildiğimiz kadar sivil polis koyacağız.
Пусть лейтенант Флинн и детектив Санчез вместе с полицейскими в штатском последят за домом Кролика, на случай, если он там появится.
Komiser Flynn. Dedektif Sanchez Croelick'in ortaya çıkma ihtimaline karşı dairesini gizlice gözetlemek üzere birkaç adam yerleştirdi.
Только в штатском, мы не хотим его спугнуть.
Kuşkulanmasın.
Так что с этого момента, когда я буду заходить, мне имеет смысл приходить в штатском.
Bundan sonra buraya geldiğimde sivil kıyafetimle olacağım. Mantıklı değil mi?
Я буду осматривать... мы смотрим с воздуха, у нас есть люди в штатском.
Ben kamyonette olacağım. Havada gözlemciler, yerde sivil polisler olacak.
Шесть лет назад Кларенс Уилкокс, 24-летний житель Чикаго, был арестован за убийство офицера в штатском во время ограбления продуктового магазина в южном Чикаго.
Altı yıl önce Chicago'lu, 24 yaşındaki Clarence Wilcox Güney Chicago'daki bir market soygununda, sivil kıyafetli bir polis memurunu öldürmekten tutuklandı.
Не наглей, Эллиот, он в штатском.
Küstah olma Elliot, sivil kıyafet içinde.
Офицер в штатском под огнём.
Sivil polis olay yerinde.
Полицейские в штатском проследили, как Бойд въехал на стоянку аэропорта и не вышел оттуда.
Gizlenmiş adamlarımız, Boyd'u havaalanı otoparkına girerken gördü, ama çıktığını gören olmadı.
В таких местах с безопасностью не шутят... Камеры, полиция в штатском.
Buraların güvenliği sıkıdır kameralar, sivil polisler.
Отдел по борьбе с преступностью уделил этим моментам наибольшее внимание ; в районе станции было увеличено число офицеров в штатском.
Anti suç birimlerim, buna özel dikkat gösterdiler istasyonun kendisinde sivil kıyafetle bulunmayı arttırdım.
Вы в штатском.
Sivil kıyafetlisin.
- Полицейские в штатском.
- Giysin bozulmamış.
Я приставил к ней охрану в штатском.
Beckett'ın peşinde sivil korumalar görevlendirdim zaten.
Я хочу, чтобы вы оба были в штатском.
İkinizin de sade giyinmesini istiyorum.
На этот раз Фейрис-тан в штатском!
Feyris-tan normal kıyafetlerini giymiş!
В последний момент его схватил какой-то автоинспектор в штатском.
O gün izinli olan bir trafik polisi son anda onu çekmiş.
Агенты в штатском прочесывают радиус, босс.
Sivil polisler etrafı araştırıyor amirim.
Итак, у нас полицейский в штатском в паршивой части города с пакетом порошка.
Şehrin iğrenç bir yerinde cebinde mal olan üniformasız bir polis buluyoruz.
Офицер Нельсон был в штатском.
Memur Nelson'ın üzerinde üniforma yoktu.
Так же один сотрудник в штатском будет в ресторане, так что, как только Споларно направится к выходу, они дадут нам знать.
Lokantanın içinde sivil polis de olacak. Spolarno kapıya yöneldiği anda bize işareti verecekler.
Так вот почему в штатском.
Sivil elbisenden belli. Çok zeki görünüyorsun.
Да, и вдобавок к людям в штатском ее агенты носят зеленую униформу.
Evet, ayrıca düz kıyafetlerin yanı sıra ajanlara yeşil üniformalar da giydirdi.
Сегодня приходили двое в штатском, искали тебя.
Kahretsin.
Обычно в костюмах, но были и в штатском.
Annemi alana kadar onları görmedi bile.
Два детектива в штатском преследуют подозреваемого в убийстве по Корона парку.
Corona Parkında cinayet şüphelisini takip ediyor.