Штрафовать translate Turkish
24 parallel translation
Они будут сажать нас в тюрьму. Они будут штрафовать нас. Они отнимут наше имущество.
Bizi hapsedecek, cezalandıracak, mallarımıza el koyacaklar.
Черт! Как можно штрафовать Санта Клауса прямо перед Рождеством?
Ne cüretle Noel Baba'ya Noel arifesi park cezası verirsiniz?
Вы же не будет штрафовать меня за то, что я ехал слишком медленно?
Yavaş gittiğim için ceza mı keseceksiniz?
Извините. Как вы можете штрафовать его?
Affedersiniz, yaya geçidinden geçmediği için nasıl ona ceza verirsiniz?
Не буду штрафовать за то, что ехали без шлема.
Kask takmadığın için ceza kesmeyeceğim.
Не хотелось бы штрафовать тебя, но придётся... если не дашь мне коржик!
Seni içeri tıkmayacağım, ama bana bir kurabiye vermezsen tıkarım!
С чего это ты решил людей штрафовать?
İnsanlara para cezası vermeyi nereden çıkardın?
За это ты вообще меня штрафовать не должен.
Ceza yazman... Ceza yazmak zorunda değilsin.
Знаешь, вам с бывшим мужем надо бы разобраться в ваших отношениях в противном случае, я начну вас штрафовать.
biliyorsun sen ve eski kocan bazı şeylere kendiniz karar vermelisiniz, yoksa sizi suçlamaya başlayacağım.
По мне уж лучше штрафовать пешеходов.
Ölümlü trafik kazasını tercih ederim.
Мне кажется, штрафовать радиостанции не достаточно, за мысли тоже надо штрафовать.
Bence radyo cezaları yetmez ya, düşüncelere de ceza kesmeliler.
Я поставил условие, что строителей будут штрафовать за каждый день задержки.
Şart koştum yani ince eleyip sık dokumazlarsa ceza alırlar.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
Burada turistlere ya da ot yetiştirenlere ceza keseceğimi düşünmüştüm.
Если вы немедленно не разойдетесь мы будем штрафовать вас в соответствии с законом о демонстрациях и ПДД.
Hemen dağılmazsanız,... sizi izinsiz gösteri yapmaktan ve trafiği bozmaktan...
Вы можете тормозить водителей и штрафовать за превышение или проезд на красный.
Bu defteri motor kullananları durdurmak için,... aşırı hız ya da trafik ışıklarını ihlalden ötürü kullanabilirsiniz.
Нам надо штрафовать ебарей пока ебари не обанкротятся.
Bence o şerefsizlerin hepsini cezalandırmalıyız.
Итак, я только что узнала, что ФАС не будет штрафовать телесеть.
Duyduğuma göre FİK, yayına para cezası vermeyecekmiş.
Их за это нужно штрафовать!
Bu yasaklanmalı!
Black Internet, провайдер Пиратской Бухты, должен прекратить обсуживание а если они продолжат предоставлять доступ к the Pirate Bay их будут штрафовать на 75 000 долларов за каждый день.
Black Internet, Pirate Bay'in ISP'si ( internet hizmet sağlayıcısı ) kapatılmalıymış ve Pirate Bay'e girişi sağlamaya devam ederse de sitenin çalıştığı her gün başına 75.000 dolar ceza keseceklermiş.
Я не стану штрафовать тебя за охоту вне сезона.
Sezon dışı avcılık yaptığın için sana tutanak tutmayacağım.
Мы не станем вас штрафовать, мистер Бернстайн, И когда?
Size dava açmayacağız, Bay Bernstein, bu genç adamlar için yeni bir yer ayarlayacaksınız.
Пожалуйста, Уве, никто не будет штрафовать вас у больницы.
Lütfen Ove, kimse sana hastanede bilet sormaz.
Он умолял меня не штрафовать его.
Bana ceza kesmemem için yalvardı.
Вы упрашивали его не штрафовать вас, но он все равно сделал это.
Ona size ceza kesmemesi için yalvardınız, o yine de ceza kesti.