Штуки translate Turkish
2,491 parallel translation
Я пописал - ну, я пописал на себя, но другие - другие штуки тоже пиали на меня.
Ben- - üzerime işedim, ama üzerime işeyen başka şeyler de oldu.
Я видел эти штуки, чувак.
Bir şeyler gördüm dostum.
Иногда люди заметившие эту машину преследуют ее, и выделывают всякие странные штуки.
Bazen insanlar arabayı görüp kovalıyorlar ve tuhaf tuhaf şeyler yapıyorlar. Siteye gönderiyorlar.
Откуда ты знаешь, что он не собирается попереубивать нас всех с помощью этой штуки?
O şeyle buraya gelip hepimizi öldürmek istemediğini nereden biliyorsunuz?
А теперь давай опробуем все эти штуки!
Hadi bu şeyi bir test edelim!
Молнии - самый сильный удар этой штуки.
Bu şeyin en iyi etkisi yıldırımı.
Я люблю все эти штуки!
- Bunların hepsini seviyorum.
Эти штуки?
Bunlar mı?
Три штуки за это платят, когда я там надрываюсь за 20 баксов в час?
Buna $ 3.000 veriyorlar ama ben ek iş yapınca saatte $ 20 mı alacağım yani?
Вам необходимы две штуки.
Sana iki tane gerekecek.
Чувак, я отвечаю за имя этой штуки.
Dostum, birşeylere isim vermekten ben sorumluyumdur.
Джимми, у тебя все еще сохранились твои дурацкие волшебные штуки?
Jimmy hâlâ o aptal sihir malzemelerin duruyor mu?
Я не могу поверить, что эти штуки все еще существуют
Hala bunlardan olduğuna inanmıyorum.
И я еще буду за рулем шикарной спортивной тачки говорить всякие крутые штуки типа "вики-что?"
Spor arabası sürecektim ve havalı şeyler söyleyecektim.
Окей, те - - те штуки, что у вас в руках называются оружием.
Bu şeylere silah denir.
Эти штуки тяжелые.
Ağırmış ya bu şeyler.
У этой штуки грудь.
Bu şeyin göğüsleri var.
Эти штуки могут давать ложноположительные результаты.
Hayır. Onlar yanlış pozitif sonuç verebiliyor.
Моя дочь продолжала побеждать во всей этой штуки, а я могла думать только о том, что "я только что спустила 4 доллара в унитаз".
Kızım tüm yarışma boyunca ilerleyip kazanınca da "dört doları çöpe atmış oldum" diye debelendim durdum.
Я не буду стоять здесь и показывать заумные научные штуки, основанные на фактах.
Burada öylesine durup gerçeğe dayanan bilimsel bir saçmalığı öylesine sunmayacağım.
Начнем с владельца этой штуки.
Bu şeyin kime ait olduğuyla başlayalım.
Эд сказал, что заплатит мне 2 штуки за полет на вертолете к этому зданию, ожидание, пока он что-то погрузит, и взлет, и там не было часов.
Ed bana 2 bin verecekti. Helikopterle o binaya inecektim, yükünü alana kadar bekleyip kalkacaktım ve sadece saat değildi.
За 2 штуки я не спрашивал.
2 bin Dolar verecekti, sormadım.
Мэтт остался с ним. чтобы убедиться, что он держит все свои охотничьи штуки под контролем.
Matt evde onunla birlikte kalıyor şimdi bütün o avcı olaylarını kontrol altında tuttuğundan emin olmak için.
Черлидинг - это настоящие мужские штуки.
Ponpon kızlar da geldi. İyice erkeksi oldu burası.
Видишь эти штуки на носу?
Burnumdaki şeyi görüyor musun?
слезай с этой штуки.
İn onun üstünden.
Понимаю, ты такие штуки делаешь постоянно, но, верь не верь, но я - нет.
Senin bu tarz şeyleri hep yaptığını biliyorum ama ister inan ister inanma ben yapmıyorum. Ne?
Может, это что-то вроде комы или какой-то неврологической штуки.
Koma veya o türde nörolojik bir şey.
Смотрите, парень из той штуки, о которой говорят все дети.
Hey bakın, şu bütün çocukların bahsettiği adam o.
Взгляните на размер этой штуки.
Şu şeyin boyutuna baksanıza.
Эти штуки не всегда срабатывают.
Bazı şeyler her zaman çalışmaz, değil mi ahbap?
Я бросил все эти дурацкие штуки.
Artık öyle aptalca şeyler yapmıyorum.
И всякие такие штуки!
Bir de şu şeylerden biri!
Ну же, просто положи эти штуки обратно, пока не навредил кому-нибудь, Крис.
Yapma! Hadi kimseyi incitmeden şunları kaldır Chris.
- Есть люди которые еще хуже штуки вытворяют.
- Bazı insanlar daha kötü şeyler yapıyor.
А теперь, Этьен, заходите внутрь этой безумной и хитроумной штуки.
Şimdi Etienne, şu gülünç mekanizmaya girelim.
Я дико извиняюсь за все штуки во Вторник Трансов.
Şu Travesti Salı şeysi konusunda cidden çok üzgünüm.
Возможно, эти штуки могут перехватывать частоту вашей любимой станции и сказать : "Окей, я могу кое-что захватить и заявить о себе".
Yani bu şeylerin favori radyo kanalınızın frekansını yakalaması olası bir şey ve tamam, burada bir şey var ve kendimi açıkça ifade edebilirim diyebilirsiniz.
Мы сами создаём эти штуки в своём мозгу.
Onları biz, aslında kafamızda yaratıyoruz.
Сбросили эти штуки с Кораблей.
Senshi, çıkar şunları.
Эм, мне надо знать, кто начал кидать в тебя эти штуки.
Benim ögrenmek istedigim sey ilk olarak kimin bir seyler attigi.
Он хотел три штуки :
Üç şey istediğini söyledi :
Штуки были странные, но изумительные.
Bu şeyler tuhaf ama, inanılmaz.
Я не могу снять эти проклятые штуки в моих руках!
Bu lanet şeyleri çıkar ellerimden!
У нас прямое включение с лужайки перед Белым домом, где подобные штуки обычно приземляются.
Bu tür şeyler genelde oraya indiği için şimdi Beyaz Saray'a bağlanıyoruz.
Я разобралась, как делать все эти штуки "о себе", но не знаю, как поставить туда чертову фотку.
Hakkımda kısmını doldurmayı becerdim ama allahın cezası resmi nasıl yükleyeceğimi bilemiyorum.
Почему ты всё ещё носишь эти штуки?
Neden hala o şeyi giyiyorsun?
Три штуки.
- Üç binlik.
Если быть честным, я не, особо, люблю эти штуки.
- Sağ olasın Nick.
А их там три штуки.
O tarafta 3 tane var.