English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ш ] / Штурвалом

Штурвалом translate Turkish

71 parallel translation
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Sanırım Bayan de Winter bir şey için aşağı indiği sırada dümende kimse yokken, tekne kasırgaya yakalanmış.
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Eğer o keşif uçağını kullanırken yeterince dikkatli olmasaydım o fotoğrafları çekip o ödülü, işini, şöhretini ve bu kadar parayı kazanma şansın olmazdı.
Только не за Штурвалом.
Seni daha iyi uçurur.
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
Nereye gideceğimi bilmeden dümeni nasıl kullanabilirim ki?
В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
Bay Hanson, dümeni geminin bilgisayarı kontrol edecek.
Без двигателей или управления штурвалом, нам осталось жить 19 минут. Как Райли туда попал?
Motor ve dümen kontrolü olmadan, 19 dakika hayatımız kaldı.
Следите за штурвалом, мистер Сулу.
- Dümenle ilgilen, Bay Sulu.
- Контроль над штурвалом?
- Dümen kontrolü?
Мы вернули управление штурвалом и навигацией.
Dümen ve seyir kontrolü bizde.
М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
M-5 dümeni ve seyir kontrollerini, bu sistemi atlayarak tekrar kontrolüne aldı.
У нас вышел из строя стабилизатор, управление штурвалом... под вопросом, и у нас повреждение корпуса.
Dengeleyici kullanım dışı istikamet dümeni çalışmayabilir ve uçakta hasar var.
За штурвалом, подготовьтесь к варп 3.
Dümen, Warp 3 için hazır olun.
Привет, за штурвалом Кронауэра - Марти Ли Драйвиц.
Cronauer Kumanda Merkezinden Marty Lee Dreiwitz ile birliktesiniz.
Я научился брать рифы, стоять за штурвалом и стал сносным моряком
Yelkenleri büzmeyi, dümen kullanmayı öğrenip ortalama bir denizci oldum.
- За штурвалом сидели?
- Nasıl uçuracağını biliyor musun?
Джок за штурвалом, Флаппи штурман... и старина Визбанг в хвосте с пулеметом.
Jocko kumandada, Flappy haritada... ve Whizzbang en arkada.
Я теряю контроль над штурвалом.
Dümen kontrolunu kaybediyorum.
Этого не случится, если за штурвалом лучший пилот в квадранте.
Peki ya bu Çeyreğin en iyi pilotu dümende olursa nasıl olur?
И никого не было за штурвалом.
Ve dümende kimse yoktu.
Говорю тебе, за штурвалом этого корабля-призрака - сам дьявол.
Size söylüyorum, o geminin dümeninde şeytan var.
За штурвалом были вы.
Uçuran sendin. Senin bilmen gerekmiyor mu?
А за штурвалом сидел генерал Лебедь.
Sanırım pilotu da JFK Junior'dır.
Энди вместе с папой за штурвалом.
Ve Andy, sen babanla dümendesin.
Танк купили на мои деньги... а я ещё и за штурвалом не сидела.
Benim paramla aldın o tankı.. .. ama ben hala kullanamıyorum.
Думаете, вы бы сработали лучше, если бы сами были за штурвалом?
Orada sen olsaydin daha iyisini yapacagini mi düsünüyorsun?
Я за штурвалом сидел, когда ты пешком под стол ходила.
Kusura bakma da, sen daha ilkokuldayken ben bunu uçuruyordum.
- Я за штурвалом.
- Direksiyon bende.
- Нет, я за штурвалом.
- Hayır bende.
Не ты за штурвалом корабля. Пошли.
Bu geminin dümeni sende değil.
Сажаем кучу людей в самолет, летим над Атлантическим океаном, а потом выходит Том Бержерон и сообщает, что за штурвалом самолета - шестилетний мальчик.
Bir düzine insanı uçağa bindireceğiz, onların Atlantik'in üstünden uçuracağız, sonra Tom Bergeron gelecek ve pilotun 6 yaşındaki bir çocuk olduğunu söyleyecek.
За штурвалом Алан?
Tekneyi Alan mi kullanıyor?
А какого х * я инженер за штурвалом корабля?
Neden lanet olası gezegeni bir mühendis uçuruyor?
За штурвалом ли своей яхты, победительницы кубка Америки, или своей компании входящей в пятьсот лучших, Роман всегда в центре внимания.
Amerika kupasını alan yatından tutunda 500 şirketi ile Roman hiçbir zaman göz önünden düşmüyor.
Так же как за рулём мотоцикла, он хорош и за штурвалом президентского лайнера.
Air Force One'da motosiklet üzerindeymiş gibi rahat.
Сегодня я за штурвалом.
Bugün ben uçuruyorum.
Ты будешь смотровой, Суз работать со штурвалом, а я буду капитаном.
Sen gözcülük yapacaksın, Soos dümeni kontrol edecek,
- Вы были за штурвалом самолёта, Сара.
- Sen uçağı kullanıyordun, Sarah.
Я отдам свой Чину, потому что совершенно уверен, что с тобой за штурвалом это закончится на чьей-то лужайке перед домом.
Kusura bakma ama istemem.. Biletimi Chin'e vereceğim çünkü o şeyi kullanmanın sonu birinin ön bahçesinde son erecek gibi geliyor.
Если наш пилот, Кит Мэнхейм, за штурвалом, тогда наш таинственный человек из обломков кабины должен был сидеть на месте второго пилота.
Eğer pilotumuz Keith Mannheim pilot koltuğundaysa o zaman kokpit enkazından çıkardığımız gizemli adamımız yardımcı pilot koltuğunda oturmuş olmalı.
Уходили с Ярмута Я за штурвалом
# Yarmouth Limanı'ndan Yola çıkmıştım işte #
Без правильного человека за штурвалом, это лодка пойдет ко дну.
Dümende doğru kişi yoksa, gemi batar.
20-футовая "Бостон Уэйлер", за штурвалом женщина.
6 m, konsol bir tekne ile bir kadın arıyorum.
5 сотен ставлю, что за штурвалом найдут мёртвого ребенка!
500 dolara bahse varım ki kokpitte ölü bir çocuk bulacaklar.
и я за штурвалом!
- Bu... - Bu derin deniz aracı.
Он смотрит вверх... он видит кинозвезду за штурвалом вертолета.
Yukarı bakıyor ve helikopteri kullanan film yıldızını görüyor.
Самолет, конечно, способен на полностью автономный полет, но Мэй должна быть за штурвалом этой ночью.
Bu uçak tam olarak otomatik pilotla uçmaya uygundur ama May bu gece kumandayı elinde tutmak zorunda.
Вам уже хватит стоять за штурвалом.
Yorgana değil sana ihtiyacı var.
Твоя вся семья погибла, когда самолет, за штурвалом которого была твоя невеста... врезался в твой незастрахованный дом.
Daha önce de duydum.
Афина была за штурвалом.
Pilotumuz Athenaydı.
Он за штурвалом.
- Gemiyi o uçuruyor.
Представляю, кто за штурвалом.
Bu özelliğini kimden aldığı belli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]