English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ш ] / Штык

Штык translate Turkish

94 parallel translation
Штык-нож, вот что я хочу.
Süngü talimi. Yapmak istediğim bu.
Но я предпочла штык.
Ama ben süngüyü tercih ettim.
Штык?
Süngüyü mü? Gerçekten mi?
Ладно, вы должны быть здесь завтра в три часа утра, как штык.
Evet beyler, yarın sabah saat 3'te hepinizi burada hazır görmek istiyorum.
- Ты бы что предпочел штык или пулемет?
- Hangisiyle öldürülmek isterdin.
Остался один штык.
Sadece bu süngü var.
Передайте мне штык, пожалуйста. Без оружия.
Süngüyü alabilir miyim lütfen?
Вот тебе тыща, выпьем, дружище, но в церкви я буду как штык.
"Açın şişeleri Doldurun kadehleri " Ama beni kiliseye zamanında götürün
Но в церкве я буду как штык.
" Ama beni kiliseye zamanında götürün
Но в церкве я буду как штык!
"Allah aşkına Beni kiliseye zamanında... " götürün
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
"çünkü ben evleniyom sabahleyin " Ding dong çan sesleri ve düğün
Чтобы завтра был на Монк-Стрит, 11, в 5 : 30 как штык.
Yarın Monk Sokağı 11 numarada olacaksın. Tam tamına beş buçukta.
- Штык.
- Kasatura.
- Штык!
Kasatura.
- Шик! - Штык!
Kasatura.
Пуля, шок, Штык,
Ateş topları şaşkına çevirdi
Ты человек, Люда! Седьмого, как штык, все отдам!
Otobüs için kendime 10 kopek ayırıyorum.
Принял штык на себя.
Ciğerine hançer yemişti.
- Он клал на землю штык.
- Süngüyü toprağa koyardı.
Мистер Вамос, предположим, что это штык.
Mr. Vamos, bunun bir süngü olduğunu farz edin.
Вставлял штык в землю.
Süngüyü toprağa koyuyordu.
На земле, в снегу, был штык.
Yerde, karın içinde, bir süngü vardı.
Штык оказался у меня в животе.
Süngü mideme değiyordu.
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Sonra Çarşamba yine geldi, ve alışıldığı şekilde sipariş verdi.
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Dışarıda, bir kraliyet denizcisini resmeden bir obelisk var.
Представить такое в Пекине - изображение китайца, втыкающего штык в англичанина где-то на Реджент Стрит? Шляпа-котелок от ужаса плавает в воздухе, и надпись : "Лондонская кампания, тысяча восемьсот девяносто восьмой год".
Şimdi bir de bunu Pekin'de versiyonu olsa, bir Çinlinin süngüsünü, Regent sokağının üzerinde, fötr şapkalı, şoka girmiş bir İngiliz'e defalarca sokup çıkardığını altına da, "Kuzey Londra Zaferi, 1898." yazsa.
- Да, каждое воскресенье, как штык.
- Evet, her Pazar.
Думаешь, твои слёзы остановят врага, когда он, взяв свой штык, будет протыкать твоё маленькое сердчишко?
Gözyaşlarının, Charlie'nin süngüsünü alıp, küçücük kalbine saplamasını engelleyeceğini mi sanıyorsun?
Если Вы вдруг захотите продать этот номер, я готов как штык.
Satmak istersen önce bana haber ver.
Владимир будет здесь как штык через пять минут.
Vladimir beş dakikaya burada olur.
- Обещал, что будет как штык.
- Güzel. - Belki onun boğazını sıkarlar.
Меллиш, дай мне штык.
- Mellish, kasaturanı ver.
Буду здесь как штык - где же мне ещё быть.
Ben tam burada olacağım.
Ровно в восемь как штык.
Her zamanki gibi tam sekizde.
В 5 : 30 как штык. И на этот раз давайте играть с головой на плечах, хорошо?
Bu sefer kafalarımızı da gösterelim.
Ржавый штык, Либготт.
Paslı süngü, Liebgott!
Неприкосновенный запас на 3 дня, шоколад, молотый кофе сахар, спички, компас, штык, снаряжение противогаз, комплект боеприпасов, перепонки, распашонки, фляга на 0,45 пачки сигарет, мины "Хокинс", дымовая шашка, гранаты "Гаммон" письма, это дерьмо и пара сраных трусов!
Üç günlük er azığı, çikolata, toz kahve şeker, kibrit, pusular, süngü, cephane gaz maskesi, özel ağ,.45'likler, matara duman bombası, Hawkins mayını, Gammon el bombası TNT, şu boktan şey ve iki tane pis külot.
"Эй, это я," кричал Тэб, "Не надо!" Но Смит - воткнул в него свой штык.
"Benim" dedi Tab "yapma!" Ama Smith kullandı, süngüsünü
Он воткнул штык... в грудь моего сына, поднял его на штыке и проколол насквозь.
Süngüsünü..... oğlumun göğsüne dayadı..... ve oğlumu kaldırdı, süngüsünün üzerine oturttu.
Он мог прыгнуть на этого ублюдка, выцарапать его глаза, выхватить у него штык...
Çavuşun üzerine atlayabilir, gözlerini oyabilir, süngüsünü kapabilir...
Семь часов как штык.
Tam olarak saat yedide.
Пойми, нам сейчас немного не хватает... но завтра я тут как штык с четырьмя долларами.
Görüyorsun, şu an da paramız tam değil ama yarın gelip dört tane alacağız.
Поточить нож или штык?
Bıçağını ya da süngünü bileyledin mi?
Штык? Пинок в зад?
Bıçak, süngü?
Без проблем, как штык!
Uygun bir saat.
Он надел штык.
Şimdi de, süngüsünü çıkaracak dangalak.
Но когда дело касается работа - они как штык.
Ama iş konusunda çok namuslular.
На иврите это значит "штык".
İbranice "kasatura" demek.
Это был старый военный штык.
Daha doğrusu asker kasaturası.
И ещё, при нём постоянно штык.
- Ee, O'nu getir. O bir süngü taşıyor.
Это немецкий штык...
Bu bir Alman süngüsü mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]