Шумели translate Turkish
55 parallel translation
Скажите им, чтоб не шумели.
Sessiz olmalarını söyle.
Грузовики шумели.
Kamyonlar yüzünden, çok ses çıkardılar.
Они были хорошими ребятами... только сильно шумели по ночам.
İyi çocuklardı... ama geceleri çok gürültü patırtı yaparlardı.
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
- Evet. Bu gece yapardım ama konuklardan biri hengame çıkardı, konuşamadım.
Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи. Некоторые из них шумели, толкались.
İyi ki annem dinleniyordu çünkü caddeler heykellere ve anıtlara bakan insanlarla hıncahınç doluydu ve bu insanların bazıları gürültücü ve saldırgandı.
Они так шумели.
Bu kadar gürültüyle.
Лупе, следи, чтобы дети не шумели.
Lupe, sen çocuklarla ilgilen.
Мы так шумели?
Oh, o kadar gürültü yaptık mı?
Мы играли и очень громко шумели.
Hatırladın mı, Lary? Her neyse, çok gürültü çıkarıyorduk.
Скетчи - следи, чтобы они не шумели и не высовывались.
Hey, Sketchy, onları sessiz ve kontrol altında tut.
Мы не очень шумели?
Umarım fazla gürültü yapmadık.
Эти двое так шумели, что я не мог наслаждаться своей передачей.
Bu ikisi çok fazla gürültü yapıyor. Programımı izleyemiyorum.
Не прикасайся ко мне. Боже, вы так шумели.
Dostum, çok gürültü yaptınız.
- Они шумели.
- Gürültü yaptılar.
Мы так шумели?
Çok mu gürültü yaptık?
Пятьдесят слушателей прятались от нас на кухне... мы дико шумели... набрались по страшному Шелли с Трейси принялись лапать друг друга я запрыгнул на стол, они стали меня гладить.
Mutfakta elli tane falan uyuşturucu vardı, bizden saklanıyorlardı çünkü çok gürültü yapıyorduk, çok sarhoştuk. Shelly ve Tracy öpüşmeye başladı masanın üstüne atladım, onlar da beni yakaladılar.
Люди..... очень громко шумели!
İnsanlar gürültü yaptı.
Мы слишком сильно шумели?
Çok mu gürültü yaptık?
Шумели.
Gürültü yapıyorlardı.
Они там так ужасно шумели, что было совершенно невозможно работать.
Çok gürültü ediyorlardı ve çalışmamı engellediler.
— Но там так трудно играть из-за того что никто не хочет, чтобы мы шумели.
- Ama orada çalmak çok zor, çünkü herkes sessiz olmamızı istiyor.
Мы слишком шумели.
Çok gürültü yaptık, yazık!
Мы не слишком шумели?
- Evet. Çok ses yapmadık umarım.
Лошади шумели.
Atlar çok ses çıkarıyordu.
Скажи своим, чтобы не шумели.
Muştalı çetesine söyle gürültüyü kessinler.
- Кстати, слыхал, как соседи ночью шумели? - Ну да.
Geçen gece binadan gelen gürültüyü duydun mu?
Мы так шумели, что охранник парка потом, бегал за нами с дубинкой.
Epey gürültü çıkarırdık. Park görevlisi elinde cop bizi kovalardı. "Sizi piç kuruları!"
Во время ланча. Я помню на кухне сильно шумели кастрюлями.
Kap kaçak seslerini hatırlıyorum.
- Все громко разговаривали Дурачились, шумели.
Şakalaşıp gürültü yapıyordu.
Мы пили, шумели... но если кто и ссорился, то не мы с Бенджамином.
Biz içiyorduk, gürültü yaptık... ama birileri tartışmış olsa bile, bu biz değildik.
Сегодня утром на крышу моего дома прилетела стая голубей, они жутко шумели, а я пытался уснуть.
Bu sabah çatımda bir sürü gürültücü güvercin vardı ötüp duruyorlardı ben de uyumaya çalışıyordum.
Если думаете, что они сильно шумели, когда летали здесь, то не поверите какой стоял гул, когда они начали...
Sana geldikleri zaman çıkardıklarını gürültü sanıyorsan o şeyi yapmaya başladıkları zamanki cümbüşe inanamazsın...
Надеюсь, вы не очень шумели.
Umarım çok ses çıkarmadınız.
мы слишком сильно шумели?
Hey, yine çok gürültü yaptık değil mi?
Шумели?
- Çığırtkanlardan mı?
Шумели.
- Çığırtkanlar.
Шумели сосны в вышине
Çamlar kükrüyordu yücelerde
Мы слишком шумели?
Çok mu gürültü yaptık?
Ты говоришь, что все ок, но мы ведь сильно шумели?
Biz tamamen iyimiyiz? Çok fazla gürültülü müyüz?
Мне нравилось слушать, как шумели дети прислуги, когда дом был нашим.
Ev hâlâ bizimken, hizmetçilerin çocuklarının seslerini çok severdim.
Я позвонил в полицию, потому что вы шумели.
Polisleri aradım çünkü gürültü yaptınız dostum.
Но вы шумели. Мы пытались позвонить. Не знаю, что сказать.
Seni aramayı denedik Ne demeliyim bilemiyorum.
Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты.
Bayanlar ve baylar, Önümüzdeki 60 sn boyunca sessiz kalmanızı.. ve ellerinizi havaya kaldırmanızı istiyorum.
Сказала, мы слишком шумели.
Çok ses çıkarıyormuşuz.
Если остальные слишком шумели, когда я пыталась уснуть, она выходила и кричала на них.
Ben uyumaya çalışırken diğer aileler gürültü yapsa gidip bağırır çağırırdı.
Пророк Моисей стоял в авангарде в те ранние лихие деньки, когда Тупак и Бигги уже шумели.
Musa Peygamber, Tupac ve Biggie'nin ufak ufak atıştıkları o esaslı günlerin elebaşısıydı.
Пьяные парни за соседним столиком слишком шумели... да?
Yan masadaki sarhoş adamlar çok acayip gürültü yapıyorlardı. O hergeleler Hani'yi kışkırttılar, değil mi?
- за то, что они слишком шумели.
-... havuzdan çıkarıldılar.
И сделай так, чтобы они не шумели.
Ve o şeyleri sustur.
Может ты заметила что-то странное, может шумели или кричали?
Bir ses ya da herhangi bir şey?
Раньше здесь стояли стулья, но выпивохи слишком шумели.
Sandalyeler vardı.