Шёлк translate Turkish
279 parallel translation
В следующий раз я привезу вам зелёный шёлк на платье.
Bir dahaki sefere, uyumlu bir cüppe için yeşil ipek getireceğim. Ah, Rhett.
Это шёлк с корабля.
Adam dün buradaymış.
Ткань лёгкая, как шёлк.
Ve ipek kadar hafif bir kumaşı var.
Шёлк сохраняет крепость.
İpek onu dayanıklı yapar.
- Мне нравится шёлк.
- İpeği severim.
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
İpek toplamak için dövüşüp sonra onu kanlarıyla yıkıyorlar.
Мой шёлк сгорит! Помогите!
İpeklerim yanacak!
Её руки нежны, словно шёлк...
O muhtemelen hala bakire.
Это шёлк из Осимы?
Oshima ipeğinden mi?
Прекраснейший шёлк не сравнится с твоим телом.
Güzel vücuduna en iyi ipekler değmeli.
Это шёлк.
Bu ipek.
Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу,
Ve ilk defa o zaman fark ettim. Bir kadının çamaşırlarının tenine nasıl dokunduğunu, salındıkça rüzgarda nasıl süzüldüğünü.
Даже без макияжа, она гладкая, как шёлк!
Makyaj olmadan dahi, ipek kadar pürüzsüz!
А это покрывало, Ну чисто мех и шёлк,
Bunu saraydan aldım, astarı gerçek kürkten.
Итальянский шёлк 18-го века... Рельефный цветочный узор, волнообразная окантовка.
Bu bir 18. yüzyıl ltalyan ipek kumaşı kabartılmış çiçek desenli ve dalgalı.
Не правда ли чудесно ощущать, как шёлк нежно гладит твою кожу? О, да.
İpeğin insan tenine temas etmesi ne güzel, değil mi?
О-о! Это разве не шелк?
Bu ipek değil mi?
Я подбирала шелк от одежды госпожи.
Hanımefendinin elbiselerinden artan ipekleri biriktirdim.
Шелк?
İpek mesela!
Смотри. Шелк.
Sizin gibi olmadığıma sevindim.
К вашей нежной коже подойдёт светло – Зелёный шёлк.
Soluk yeşil ipek...
Но знаете, когда вы весь день носите форму... с головным убором... приятно почувствовать себя женщиной, почувствовать шелк на коже.
Ama bakın, bütün gün üniforma giyerseniz, saçlarınız hep örtülü olursa tenine değen saten giysilerle kendini bir kadın gibi hissetmek iyi oluyor. - Kid Robert'in de hoşuna gidiyor mu?
Ей было 12, когда у нее появилась первая пара шелковых чулок, и шелк не был натуральным.
İlk ipek çoraplarını aldığında 12 yaşındaydı ve onlar çakmaydı.
Как шелк!
İpek gibi yumuşacık.
Настоящий шелк. Три пары.
Gerçek ipek, hem de üç çift.
Мне - янтарь и яшму, а Тирзе - шелк.
Bana kehribar ve yeşim. Tirza'ya da ipek.
Обивка - чистый Дамасский шелк.
Döşemeleri desenli saf ipekten.
Мавританский шелк прекрасно гармонирует с христианскими доспехами.
Berberi ipeklilerimiz Hristiyan zırhınıza çok yakıştı.
Вот ваше тело и шелк вашей кожи...
Bedeniniz ve teninizin ipekliğidir asıl olan.
Останешься с Элладайсом Мэриуэвер, и будешь носить шелк.
Allardyce Meriweather ile kalırsan, ipekliler giyersin.
Не знаю, хочу ли я носить шелк.
İpekli giymek istediğimden emin değilim.
Мой мальчик, а что же еще носить приличному человеку, как не шелк?
Böyle yetenekli bir adama ipekliden başka ne yakışır.
мягкая словно шелк... белая как грех... Какая белая и мягкая ладонь..
Ne kadar da beyaz, yumuşak bir el.
- Да не шелк, льняное давай!
- Hayır, ipek işe yaramaz. Pamuk lazım.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Bu model ipekli pamuktan da yapılabilir... mevsimimize uydurulabilir.
20 тюков хлопок, 50 тюков шелк, Платеж через 3 недели...
20 balya pamuk, 50 balya ipek. Ödeme 3 hafta içinde.
Светлые волосы, нежные как шёлк.
Açık renk ve ipek gibi.
Ёто же чистый шелк, ты помнишь. " то-нибудь еще?
Saf ipekten, biliyorsun.
- И лимонный шелк.
- Ve saten limon.
- Лимонный шелк...
- Saten limon.
Мы превращаем их в корабли, в путешествия, в свободных людей, в кэрри, ваниль, шелк, индиго!
Biz gemiye çeviriyoruz. Seyahatler, özgür adamlar, köri, vanilya, ipek ve hayaller.
- упакованную в красный шелк
Benden uzun, kırmızı ipek giymişti.
— И все выпускают шелк.
Üstelik ipek üretimi yaparlar.
Стопроцентный шелк?
Hangi bej ceket? İpek olan?
Шелк красный.
- İpek kırmızı renk.
Видите ли, убийца заменил красный шелк черным и желтым.
- Ama gördüğünüz gibi katil, kırmızı ipeği sarı ve siyah ile değiştirmiş.
Мякий как шелк.
İpek gibi hafif.
Где ты раздобыл толианский шелк?
Tholyan ipeğini de nereden buldun?
Это... не шелк, но, думаю, тебе понравится.
Bu, ipek değil ama sanırım seveceksin.
- Осторожно, шелк.
- Dikkat et, ipektir.
Красный шелк. Твой любимый.
Kırmızı ipek, favorin.