Шёлковая translate Turkish
51 parallel translation
"Жестокосердная Ханна" - костюм для прогулки. Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
"Katı Kalpli Hannah" bir Palm Beach gezgini hardal rengi basma pantolonu ve gri ve beyazlı ipek bluzu ile.
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
İpek festivali kim bilir ne zaman açılacak!
Наверно мне нужна шёлковая подкладка.
İpek astar yaptıracağım.
- Папа, не лоснящаяся, а шёлковая.
- Parıldamıyor baba, ipek.
Шёлковая рубашка и куртка, а что?
Çiçekli, ipek bir gömlek ve yelek. Neden sordun?
- Шёлковая сексуальнее, а эта элегантнее.
- İpek olanı daha seksi, ama bu da zarif.
Ты думаешь, шёлковая сексуальнее?
Yani belki bunu giymeliyim.
Шёлковая нить символизирует смелую кровь, что течёт в наших жилах.
İpek iplikler, damarlarımızda akan cesur kanı sembolize eder.
Я всё ещё твоя "шёлковая лапка", да?
Senin "Küçük İpek Böceğin" değil miyim?
Как только я написала первую строчку, слова полились... как будто распутывалась шёлковая нить
Bir dize yazdım. Gerisi çorap söküğü gibi geldi.
Шёлковая подкладка.
İpek kenarlı.
Только не блузку! Она шёлковая!
Bu bluz hasta sanırım!
Шёлковая лигатура 4 / 0.
4-0 iplik.
Сосудистые зажимы по Кули и Сатинскому, шёлковая нить и отсос.
Cooleys, satinskys, 3-0 ipek kravat, ve emme bol.
Шёлковая пижама на атласных простынях?
Saten nevresime, ipek pijama olur mu?
Кубинские каблуки, шёлковая рубашка, расшитая вручную тысячей блёсток.
Kuba topukları, ipek gömlek, 1000 elle dikilmiş payet.
- Возможно, женская шёлковая блузка.
- Bir bayan bluzu olabilir. - Bu gerçekten çok üzücü.
Я собираюсь наложить шов вокруг зажима. шёлковая нить 3-0
Kıskacın etrafından cerrahi düğüm atacağım. 3-0 iplik.
Шёлковая блузка, видно бюстгальтер, красный лак.
İpek bluz giyiyorsun, sütyen izi, kırmızı tırnak cilası.
Это ведь шантильское кружево! Шёлковая тафта!
Bu ipek iplikli tafta bir Fransız Muslini.
Это парча *. * ПАРЧА - Плотная узорчатая шёлковая ткань, вытканная золотыми, серебряными нитями.
Şu sırmalı ipek kumaşı.
Его голос был как шёлковая нить.
Sesi sanki ince bir ipek gibiydi.
Шёлковая органза.
İpek organza.
Та красная шелковая юбка, которую вы мне подарили.
Bana verdiğiniz iç etekliğin sesi Bay Rhett.
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
Bu ipeksi şey ve bu diğer şeyler de, Candlemas'da ölen kız kardeşimize aitti.
Я восхищаюсь... шелковая кожа,
Pen, tatlım...
Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Seçtim, evlendim, mutlu oldum, hafif bir kokuyu içime çektim.
Миуна - это паутина. Шелковая мягкая. Миуна - это сердце каждого цветка.
Mona bir örümcek ağı, ipeksi bir huni bütün çiçeklerin merkezi.
Это же моя шелковая рубашка!
İpek gömlek benim ama!
Отличная шелковая пижама.
İpek pijaman güzelmiş.
Шелковая подкладка, отличная "коринфская" кожа.
İpek astarlı.
В смысле, у меня есть мои фотографии и тапочки и супер-миленькая шелковая блузочка...
Yani, fotoğraflarım, terliklerim ve süper-nefis bluzum bile var fakat..
Хорошая порка раз или два в день, пока не станет шелковая.
Uysallaşana kadar günde bir ya da iki kez güzel bir dayak.
Желательно шелковая, желательно розовая.
Tercihan ipek, tercihan pembe.
Если она почувствует себя на миллион баксов, она станет как шелковая в твои руках.
Eğer bir kıza bir milyon dolar değerinde olduğunu hissettirebilirsen elinde oyuncak olacaktır.
Как дела, шелковая?
Şuna bir bak. N'aber kadifelim?
Это первая шелковая фабрика, построенная в 1887!
İlk ipek fabrikası, 1887 de yapılmış!
Мне нужна шелковая нить зашивать раны.
Dikiş için ipe ihtiyacım var.
Лагерта, ему понадобится шелковая повязка.
Ona bir ipek kurdele lazım, Lagertha.
Обрати внимания на мою руку - единственное что отделяет ее от этой вагины, это легкая шелковая тряпочка
Elime baksana, elim ve şu vajina arasında duran tek şey ince ipek bir kumaş.
- Шелковая Убийца.
- İpek Slayer.
Шелковая сорочка, что на ты оденешь,
Bu şeffaf bir gömlek.
Это что, шелковая пижама?
- İpek pijama mı onlar?
Шёлковая.
Oldukça ipeksidir.
То, что я заметил в конференции, ее блузку, шелковая блузка, была открыта здесь.
Toplantıda bluzunu fark ettim ipek bir bluzdu ve buradan açıktı.
Шелковая нить 2.0.
2.0 ipek.
Словно шелковая пряжа.
İpek gibi.
Конечно же, она полностью шелковая, очень хорошая, но все равно...
% 100 ipek olmalarına rağmen hoş değil.
Это шелковая рубашка.
Gömlek ipekten.
Это была шелковая рубашка.
Gömlek ipektendi.
Ж : Эта шелковая петля ослабит ее.
Bu ipek bağ onun güçlerini azaltacak.