Щедрые translate Turkish
107 parallel translation
Благодарим тебя, Боже, за все твои щедрые дары.
Bütün bu cömert nimetler için Tanrı'ya şükürler olsun.
Та, что ниже, с аккуратной прической, оставила мне щедрые чаевые.
Kısa olanı, saçı düzgün olan, bana yüklü bir bahşiş bıraktı.
Щедрые, любящие... Или нет?
Cömert değildiler ve çocukları ile ilgilenmezlerdi?
Вы такие щедрые люди.
Çok cömert insansınız.
Может вы объясните нам, зачем министры требуют, чтобы китайское правительство прекратило щедрые денежные пожертвования в тибетские монастыри?
Bakanların Çin hükümetinden "Tibet manastırlarına cömert mali katkılar yapmaktan vazgeçin." talebinde bulunmasının nedenini izah etmemizde belki siz bize yardımcı olabilirsiniz.
Они самые щедрые люди, которых вы мечтали бы встретить, но если бы мы раздавали припасы всем, кто просил, у нас ничего не осталось бы.
Bu insanlar, bugüne kadar karşılaşmayı umut edebileceğiniz, en cömert insanlardır, ama her isteyene, bir şeyler verseydik, elimizde hiçbir şey kalmazdı.
И там вы найдете щедрые-прещедрые чаевые.
İçinde çok yüklü bir bahşiş var.
Я оставлю щедрые чаевые!
Koca bir bahşişi hakettin!
Делайте щедрые взносы в Детский Фонд Америки.
Çocuklar Fonu'na bağışta bulunun.
Весьма щедрые чаевые.
Baya cömert bir tip.
Сколько людей, с которыми ты делишься своими открытиями, такие же щедрые?
How many of the people you share discoveries with will be outulistic?
Это очень щедрые условия.
Koşullarımız son derece cömert.
А теперь пересиль себя и дай посыльному щедрые чаевые.
Şimdi cimri ruhundan kurtul ve çocuğa yüklü bir bahşiş ver.
Люди - сложные создания, с одной стороны, могут делать щедрые благотворительные жесты, с другой, способны на самое коварное предательство.
İnsanlar, karmaşık yaratıklar. Bir yandan, harika yardım geceleri düzenlemeye yetenekleri vardır. Diğer yandanda da..
А все потому, что нам хочется показать другим, какие мы на самом деле хорошие, красивые, щедрые, забавные и умные.
Tüm bunlar, insanların sizin aslında ne kadar iyi, çekici, cömert komik ve akıllı olduğunuzu bilmelerini istediğiniz içindir.
Господи Всемогущий благодарим Тебя за щедрые дары Твои, которые ты расточаешь на недостойных. Аминь.
Ulu Tanrım bize sunduğun bol ve cömert yiyecekler için minnettarız, amin.
- Но оно делает щедрые пожертвования, поэтому мы будем терпимы.
Ama bağış yaparken oldukça cömert olabiliyorlar. O yüzden... hoşgörülüyüz.
Вы наши дедушки и бабушки, вы очень щедрые люди
Sen ulu bir yaşlısın Çok cömert adamsın
Бывшие хозяева очень щедрые люди.
Çok cömert insanlardı.
Я хочу, чтобы ты пошел туда, заплатил за пиццу и дал ему щедрые чаевые.
Oraya gitmeni ve çocuğa parasını ödemeni, sonra da cömert bir bahşiş vermeni istiyorum.
Он ведь не из тех людей, которые оставляют что-то просто потому, что они щедрые.
Bana bunu bırakacak bir karakteri yoktu çünkü, kendini cömert hissediyordu.
Вы очень щедрые.
Paylaştığın için sağ ol.
Он бы столько не съел. У нас порции щедрые.
Porsiyonlarımız çok büyüktür kimse duble yemez.
Так как ты позволяешь себе такую машину? И щедрые чаевые.
Paran yüksek bahşişlere ve bu arabaya nasıl yetiyor?
В моей руке вы найдете всю сумму, которую я должен за крылышки, плюс щедрые чаевые.
Elimde, bu kanatların tam karşılığını bulacaksın ve ayrıca cömert bir bahşiş.
Отлично, отлично... Честно говоря, я даже щедрые чаевые готов тебе дать за такое пение.
Elimde senin ayarında küçük bir çocuk var.
Они дали нам множество невероятных даров, щедрые урожаи, наставления, и, самое невероятное из всего, волшебное исцеление.
Bize pekçok armağan vermişlerdi : Cömert hasatlar, manevi yol göstericilik ve en etkileyicisi, sihirle iyileştirme.
Они удивительно щедрые друзья, предложившие нечто невероятное : оплатить лечение Уолта.
Onlar inanılmaz cömert arkadaşlar Başka kim walt`un tedavisi için böyle muhteşem bir teklif yapardı bilemiyorum.
Старушка предлагает разносчику газет щедрые чаевые, если он будет добрасывать газету до ее крыльца..
Yaşlı kadın, gazeteci çocuğa gazetesini, verandaya atması için yüklü bir bahşiş teklif eder.
Щедрый стол, Щедрые сердца, Сытые животы.
Tabaklar dolu, kalpler dolu karınlar dolu.
Нравоучительная речь на тему "я ненавижу людей", о которой она, без сомнения, подумывает, не вдохновит на щедрые пожертвования для нужд университета.
Şüphesiz yapmayı planladığı nasihat dolu "Erkeklerden nefret ediyorum" bu okulun ihtiyacı olan büyük bağışlara ilham kaynağı olmayacaktır.
- Это очень щедрые чаевые.
- Bu çok cömertçe.
Очень щедрые чаевые.
Büyük cömertlik.
Тед и Мэри, наши щедрые хозяева...
Ted ve Mary, sevgili ev sahiplerimiz...
Щедрые чаевые включены.
Buna cömert bir indirim de dâhil.
И получала щедрые вознаграждения за свои лживые слова. А сегодня оно будет вознаграждена зо своё молчание.
Söylemleri için zenginlikle ödüllendiriliyordu ama bugün sessizliği için ödüllendirilecek.
Надеюсь, что в этой ночью жители Пауни копнут своими большими, пухлыми руками в их неистощимые карманы и сделают щедрые пожертвования.
Bu gece umuyoruz ki Pawnee halkı pamuk ellerini ceplerine atıp cömert bağışlar yapacaklar.
Мистер Томпсон оказывает очень щедрые знаки внимания.
Bay Thompson ilgi gösterme konusunda oldukça cömert.
- Я должна поблагодарить Ваше Величество за это прелестное платье.... и прочие щедрые дары,... которые я ничем не заслужила.
Majesteleri'ne, bu güzel elbise ve diğer cömert hediyeler için teşekkür etmeliyim. Ki, hak edecek hiçbir şey yapmadım.
- Вот вам щедрые чаевые.
- İşte sana sağlam bir bahşiş.
Мы пытаемся достичь 5000 долларов, так что надеюсь, вы будете делать щедрые ставки и отлично проводить время.
5.000 $ toplamaya çalışıyoruz. Yani umuyoruz ki cömertçe teklif verirsiniz ve bunu yaparken harika vakit geçirirsiniz.
И чаевые щедрые?
Cömert bahşişçi.
Некоторые мои друзья более щедрые, чем остальные
Bazı arkadaşlarım kimilerinden daha cömertler.
- Щедрые?
Cömert olacak ama?
Мистер Мотта, позвольте прояснить, взамен на ваши щедрые пожертвования мне требуется всего лишь нанять мисс Коркоран, чтобы организовать второй эстрадный хор школы МакКинли, в который вошла бы ваша дочь?
Bay Motta, yanlışlık olmasın diye, bu cömert bağış karşılığında sadece Bayan Corcoran'ı işe almam ve kızınızın olacağı ikinci bir gösteri korosunu McKinley'de başlatmam lazım.
Кто-то сказал "щедрые пожертвования"?
Biri cömert bağıştan mı bahsetti?
Благодаря самоотверженным усилиям основательницы фонда, Виктории Грейсон, ваши щедрые пожертвования будут направлены малообеспеченным детям с особыми проблемами и обеспечат заботу об их психическом здоровьи недалеко от дома.
Kurucu anne Victoria Grayson'un çabaları sayesinde bugün yapacağınız cömert bağışlar düşük gelirli, ihtiyacı olan çocukların birinci sınıf zihinsel tedavi almasını sağlayacak.
Благослови вас Господь за столь щедрые дары.
Bu davranışınızdan dolayı Tanrı sizi esirgesin.
Тебе повезло, ты отвозишь телеграмму Кармоди. - Да? - Они щедрые.
- İyi bahşiş verirler, bir şilin
Зато делают щедрые ставки, когда играют в покер.
Pokerde de o kadar iyi değiller.
Как и другие щедрые дарители сегодня.
Bu kadarla kalmasın ama beyimiz.