Щеках translate Turkish
61 parallel translation
Эти розовые пятна на щеках...
Yanağındaki şu iki pembe benek nedir?
- На ваших щеках снова румянец.
Yüzüne renk gelmeye başladı.
С естественным румянцем на щеках, Тогда как я от ужаса белею.
Nasıl yakut renginde kalır sizin yanaklarınız?
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Evet Lordum, huzurda rengi atmayan kimse yok.
Нежный пушок на ее щеках.
Farkı bir tazelik Yanaklarında
Знаешь, как говорят? Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
Hem bilir misin ne derler... erkeği çeken yataktır, ama... evde tutan mutfaktır.
знамя жизни горит в губах твоих и на щеках,
Güzellik sancağı, hala kıpkızıl dudaklarında, yanaklarında.
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Sen de aynı şeyleri görüyorsun ama yanaklarının allığı değişmiyor oysa benimkilerde korkudan renk kalmıyor.
Расслабьте мышцы на щеках.
Şu yanaktaki kaslar gevşesin.
У тебя уже на щеках появился цвет.
Yanaklarına renk gelmiş.
У Вас краска на губах, на глазах, на щеках и на ногтях.
Dudaklarınıza renk sürmüşsünüz. Ve gözleriniz, yanaklarınız, tırnaklarınız.
ћиссис ѕортуа, по этому рум € нцу на ¬ аших щеках,..
Ah, Bayan Portois, yanaklarınız elma gibi kıpkırmızı..
" Любовь не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы на пламенных устах и на щеках.
"Değişimle karşılaştığında değişen aşk, aşk değildir." "Silgiyle silinebilen aşk, aşk değildir."
- У тебя даже слезы на щеках.
- Yanaklarında hala gözyaşı var.
- Ах, два ряда зубцов на щеках фиолетовые глаза, довольно сообразительная.
- Her iki yanağında da kabartma çizgi var. Menekşe gözlü. Zeki görünümlü.
Отличается необычными желтыми отметинами и белыми пятнами на щеках.
sıradan türlerden. Sırtındaki sarı ve beyaz tüylerle ayrılabilir.
Я вижу хирургический надрез или шов на груди, множественные продольные шрамы на обеих щеках.
Göğüs kemiğinde ameliyat izi görüyorum yüzde iki yanakta da doğrusal izler var.
На её щеках симметричные повреждения тканей.
Yanak içlerinde doğrusal doku hasarları var.
Требуется время, чтобы вернуть цвет на щеках.
Yüzüne renk gelmesi biraz zaman alıyor.
Пигментация также есть на его щеках и лбу.
Ayrıca çenesinde ve alnında da renk değişimi var.
На жилете у вас пудра, милорд И щетина на щеках
Pudra lekelemiş yeleğinizi Ve yanağınızda sakal izi
У тебя ямочки на щеках, когда ты смеёшься.
Güldüğün zaman gamzelerin çıkıyor.
Следы помады на его щеках и губах.
Yanaklarında ruj lekeleri var, dudaklarında az miktarda var.
У него много румян на щеках но скорее всего это веяние того времени.
Valla, elmacık kemiklerini çok pembeleştirmiş, ama sanki bunun o zamanın modası olduğunu hissediyorum.
Я чувствую ветер в твоих щеках.
Yanağındaki rüzgarı hissedebiliyorum.
Вскрытие показало, что у неё на лице были характерные знаки. Как... перевернутая V на её щеках.
Otopsi raporu onun yüzünde ayırıcı izler olduğunu belirtiyor şey gibi... yanağında tersine çevrilmiş V harfi gibi.
Тебе нужно хоть немного румянца на щеках.
Yanaklarına biraz renk gelsin.
У меня от этого болят имплантаты в щеках
Anne benim yanakçıklarımı acıttın!
Они чувствуют на своих щеках слезы друг друга.
Birbirlerinin gözyaşlarını yanaklarında hissediyorlar.
Вдруг я увидела слёзы на маминых щеках.
Annemin yanaklarından gözyaşlarının süzüldüğünü gördüm.
От ямочек на твоих щеках захватывает дух!
Ve gamzeler hayatımı benden çalıyor.
Кости какого-то мертвого парня в моих щеках.
Ölü bir adamın kemikleri yanaklarımda olacak.
И женщины душили своих детей, чтобы не видеть как они голодают, плакали и чувствовали, как слезы замерзают на их щеках.
Kadınlar bebeklerini boğarak öldürdü açlıktan ölmelerini izlemek yerine. Çok ağladılar ve gözyaşlarının yanaklarında donduğunu hissettiler.
Посмотрите на человеческий румянец на ее щеках.
Yanaklarında insan eti ve kanını göreceksiniz.
Дуновение ветра на их щеках.
Yanaklarına çarpan bir esinti gibi.
А вот идёт смущённая невеста с румянцем на щеках.
~ Utangaç gelin, yanakları al al, gidiyor
На щеках появился здоровый румянец.
Yanakları artık sağlık saçar şekilde al al olmuştu.
Вышла через несколько минут, с румянцем на щеках.
Birkaç dakika geçtikten sonra yanakları al al olmuştu.
Я имею в виду его ямочки на щеках, акцент..
Yani gamzeleri, aksanı...
С ямочками на щеках, такие милые.
Hepsi gamzeli, hepsi de sevimli.
у Шоны Молви-Твип чудесные ямочки на щеках.
Shauna Malwae-Tweep'in harika gamzeleri var.
А ямочки на щеках - это плюс.
Ve gamzeleri de olursa fena olmaz.
Я могу притвориться, что на ваших щеках нет туши, потекшей от слез.
♪ Yaşlı adam bu mu? Ağlamaktan dolayı rimelin yüzüne bulaşmamasını bahane edebilirim.
А вчера, он попросил меня оплатить пластическую операцию на его щеках.
Ve daha dün, yanak implantı ücretini benim ödememi istedi.
Крупицы на губах, на щеках...
Dudaklara ve yanaklara bir tutam kondurulmalı.
На щеках горят следы от слез,
Gözyaşlarım tuzlu yağmur suyuna döndü.
Барб Мелман развелась, и теперь у нее имплантаты в щеках, живет она в квартирке в Норуолке и вынуждена бегать по свиданиям.
Barb Melman de boşanmış ve yanaklarına estetik yaptırmış. Norwalk'da bir apartmanda yaşıyor ve sürekli birileriyle çıkıyor.
Лицо под носом и на щеках - в шрамах.
Burun ve yanaklarından aşağısı yaralarla kaplıydı.
А из тех детишек, что бегали вокруг, был такой со шрамами на щеках и челюсти?
Tüm o ortalıkta dolanan çocuklar arasından yüzünün alt tarafı yaralarla kaplı olan bir taneyi hatırlıyor musunuz?
- В щеках располнел, нет?
Yanaklarında, sizce de biraz dolgunluk yok mu?
"Я бы хотела отразиться на твоих щеках"
"Almak isterdim yanaklarının rengini"