Щеки translate Turkish
279 parallel translation
Если утром будет жить, ущипните его за щеки, чтобы очнулся.
Eğer sabah hala sağ olursa, yanaklarını birkaç kez çimdikleyin. Gözlerini açmasını sağlayabilir.
Ты видел, как сегодня паренек, вон тот, тощенький хавал за обе щеки?
Benim sıska oğlanı bu gece yemek yerken gördün mü?
Слюна у меня хлестала прямо сквозь щеки!
Tükürüğüm yanaklarımdan saçılıyordu.
Мазок соскоба щеки, кровь на определение кариотипа, снимки для лаборатории Гудмана и Сарича.
"Oral mukoza örneği, karyotip analizi için kan... " ayrıca Goodman and Sarich laboratuvarı için resimler.
- Хочешь потрогать мои щеки, а?
- Yanağıma dokunmak ister misin, hah?
Иногда разрывают щеки и пожирают язык.
Bazen yanağını delerek içeri girecekler ve dilini yiyip yutacaklar.
Его кожа - словно чистое золото... его щеки - словно ложе с пряностями ".
"Teni sanki altın kaplamadır." "Yanakları sanki birer çiçek tarhıdır."
Щеки не холодные.
Yanakları soğuk değil.
Щеки или спинка?
Arka yanakları?
Он сошел с нее и приветствовал моего предка, расцеловав в обе щеки.
Ve güçlü atlardı. Ve yardımcımla ben orada... öylece duruyorduk. Durum çok ciddiydi.
Наши щеки загорят,
Sadece insan olacağız
Ненавижу свои щеки.
Yanaklarımdan nefret ediyorum.
И щеки распухли.
Ve yanakların da şişmiş.
Если ты ущипнешь щеки, они загорятся.
Yanaklarını çimdiklersen, kızarırlar.
Если ты когда-нибудь будешь вступать в ссоры между мной и моим мужем у тебя всегда будут гореть обе щеки, от моей и от его пощечин.
Bunu kocana yapacak olursan benden iki tokat yersin ; biri onun, biri benim için.
Как думаешь, стоит ввести коллаген в щеки?
Dudaklarıma kolajen mi yaptırsam acaba?
Поэтому твои щеки так пылали в машине!
Hastaydım, demiştim daha önce.
Но этот человек подставлял все щеки, какие мог найти на своем теле.
Fakat bu adam her seferinde bana kırmızı güller uzattı.
Мне нужны хорошие щеки. Мне нравятся хорошие щеки.
Yanakları güzel mi?
У нее прекрасные щеки.
Yanakları gayet güzel.
`Щеки жопы`, например.
"Göt-yanaklar".
еще румянец красой уста и щеки озаряет, и смерти знамя бледное не веет.
Karım.... Soluğunun balını çeken ölümün gücü Yetmemiş güzelliğini almaya.
еще румянец красой уста и щеки озаряет, и смерти знамя бледное не веет.
Sen yenilmemişsin. Güzelliğin sancağı Hala kıpkızıl duruyor dudaklarına, yanaklarında
Он знал, что искал на улицах. В твоем случае это щеки и глаза.
- Yanakların ve gözlerin.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
Cehennem Ağzı seni eski haline getirecek yanaklarına renk verecek, mecazi anlamda tabi ve birkaç hafta sonra...
О, быть бы мне перчаткою, щеки Коснуться... горе мне ".
Ah şu elin giydiği bir eldiven olaydım da dokunaydım o yanağa! - Eyvah.
- Пусть твои щеки поднимутся кверху.
Tamam.
Немного румян на щеки... Выглядит замечательно особенно когда я крашу ресницы.
Sert fırçayla allık sürmekten hoşlanıyorum.
Ее щеки все еще были мокрыми от слез... хотя она уже начала синеть.
Yanaklarında hala gözyaşlarının nemi duruyordu üstelik, morarmaya bile başlamıştı.
У Вас такие щеки- -
Yanakların öyle...
Немного увеличим щёки.
Yanağı dolduran bir çizgi.
Что ж, я могу с улыбкой убивать, кричать : "Я рад!" - когда на сердце скорбь. И увлажнять слезой притворной щёки и принимать любое выраженье.
Tanrı şahidim, gülümseyebilirim, gülümserken de cinayet işleyebilirim, yüreğimi dağlayan şeylere "Kabul" diyebilirim, sahte gözyaşlarıyla yanaklarımı yıkayabilirim, suratımı her duruma uydurabilirim.
Просто у тебя румяные щёки.
Yanakların pembe de, o yüzden.
"Она приближалась к нему, прерывисто дыша."... "Щёки её порозовели от ветра."
"Kız ona doğru yürür beklemekten soluğu tıkanmış"..... "rüzgardan yüzü kızarmıştır."
Как странно - у меня горят щёки.
Yanaklarım kızarıyor.
У него покраснели щеки, краснота перешла на шею.
Yanakları kızardı, ensesine kadar kıpkırmızı oldu.
Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.
Herkesin gözünü şişman ve yuvarlak yanaklarıyla dolduruyor.
Помню, как ты меня обнимал... И как я тискала твои щёки.
Beni nasıl tuttuğunu ve yüzüne oturarak, suratını buruşturduğumu hatırlıyorum.
Щёки впали!
Merak ettin demek?
Надутые щеки, розовые задницы... и вера в фюрера в глазах. Да, да.
Yanak yanağa.
Гляньте на его щёки.
Yanaklara bak yanaklara.
Щёки не холодные.
- Yanakları soğuk değil.
Руки холодные, а щеки - нет.
- Sadece elleri soğuk.
Он ударил мне в щёки, заполнил ноздри, щипал глаза.
Yanaklarıma sıçradı. Burun deliklerime doldu. Gözlerimi yaktı.
Эти розовые щеки.
- Bu gül rengi yanaklar?
Твои щёки горят.
Yanakların kıpkırmızı.
Щёки, подбородок...
Yanaklarını, çene hatlarını...
Чтобы она обратила внимание, ты должен надуть щёки и вытянуть губы. Итак. - Покажи Джоржу.
Önce, yanaklarını şişirerek ve dudaklarını büzerek dikkatini çek
У тебя щёки раздуты.
Yüzün şişti tıpkı
Ты вся сияешь и щёки разрумянились.
Yanakların kızarmış.
- Фрэнчи Фокс из Нью-Джерси. Хватит надувать щёки! Дэвид считает, что мне будет полезно съездить в Европу.
Gelişen tek yanın, yediğin Fransız yemekleri yüzünden büyüyen kıçın.