Щелчком translate Turkish
28 parallel translation
Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище?
- At üstünde beyaz bir şövalye... - Konuşmaya devam et.
Мы единственные, кто пытается поймать преступников, а нас вот так - щелчком по носу?
Suçluları bulmak için sadece biz çabaladığımız halde... bize böyle mi davranıyorlar?
Он одним щелчком своих пальцев
Yani adam parmaklarını şıklatarak..
Я чуть было не сбила щелчком невинную бабочку...
Az daha masum bir kelebeğe fiske atacaktım.
А он довольно бежал к ТАРДИС и открывал её двери щелчком пальцев.
Sonra kasıla kasıla yürüyerek Tardis'e dönüp parmağını şaklatarak kapısını açardı.
Никто не может открыть ТАРДИС щелчком пальцев.
Kimse Tardis'in kapısını parmağını şaklatarak açamaz.
Ћарец был спр € тан и забыт... и когда город стал стар и начал разрушатьс € ларец с тихим щелчком открылс €
Kutu yok oldu ve unutuldu... - ve şehir yaşlandıkça ve yüz tutunca yıkılmaya... kutu sessizce açıldı kendiliğinden.
Я могу проникнуть человеку в душу и разворошить ее одним щелчком пальцев.
Adamın içini okuyup tek bir hamleyle çözülmesini sağlayabilirim.
Развеивающихся одним щелчком.
Küçük bir düğmeye basıyorsun ve her şey düzeliyor.
Если бы только моя голова работала так же, как мой компьютер то я могла бы забыть обо всем одним щелчком мыши.
Keşke kafam da laptopum gibi çalışsaydı da, her şeyi bir tıkla unutabilseydim.
Нельзя изображать из себя богиню Сонми, нельзя извилистые неприятные пути исправлять щелчком пальцев.
Leydi Sonmi olmaya çalışıp, kötü giden her şeyi, parmağımı şıklatarak düzeltemem.
И всего одним щелчком мышки.
sadece mouse'ye tıklamak yeterli.
Вся боль... все вопросы без ответов... всё уйдёт с щелчком переключателя.
Bütün acılar, tüm cevaplanmayan sorular. Bir düğmeyle hepsi gitti.
Если я стану гениальным учёным, смогу уничтожить целый мир одним щелчком тумблера.
Harika bir bilim adamı olursam bir düğmeye dokunmayla tüm dünyayı yerle bir edebilirim.
Который кое-кто мог отвадить одним щелчком костлявых пальцев!
Biri bunu parmağını şıklatsa hallederdi!
С металлическим щелчком?
Metalik klik sesiyle mi?
С каждым щелчком я отматывал четверть дюйма.
Her çırpınışında misinayı 40 mm kısalttım.
Мы покончим с ним щелчком пальцев.
İşini bitirmek çok kısa sürecek.
не стоит начинать речь о том что не все такие, елена потому что ты одним щелчком отключалась напрочь
- Sakın bana... "biz herkes gibi değiliz" konuşması yapma Elena çünkü öylesiniz. Bir insanlık açma kapama kadar uzakta.
Знаешь, было время, когда я мог спасти тебя одним щелчком...
Biliyor musun bir zamanlar seni parmağımı şaklatmamla geri getirebilirdim.
Они хотят, чтобы их Бог был всесильным, создающим все одним щелчком, знаешь...
Tanrılarının parmağını şaklattığı gibi olan çok güçlü biri gibi düşündüler.
А если этот человек может щелчком пальцев стереть всю ценность своей империи, приходится подстраховываться.
Hele ki imparatorluğun değerini parmaklarını şıklatarak yok edecek yeteneğe sahipse elinizde bir olasılık olduğundan emin olmak zorundasınız.
Мистер Коулсон разработал эту технологию, чтобы держать нелюдей в состоянии анабиоза, но, на самом деле, лишь одним щелчком переключателя, с любого удаленного местоположения, он может отключить их, убивая их мгновенно.
Bay Coulson Inhumanlar'ı geçici olarak canlı tutmak için bir teknoloji geliştirdi. Ama aslında bir tuşla, her yerden bunu kapatıp onları öldürebilir.
Даже если бы, вы могли одним щелчком пальцев, сделать так чтобы все охранники исчезли, а все двери распахнулись, вы бы всё равно никуда не делись.
Büyülü bir şekilde, parmaklarınızı şıklatıp bütün gardiyanlardan kurtulup, bütün kapıları açsanız da hiçbir yere gidemezsiniz.
Думаешь, кто-то посмотрел одно из этих извращенных роликов и это стало щелчком?
Tanıdıkları birini bu videolarda görünce kendilerini kaybettiklerini mi düşünüyorsun?
Ты решаешь большие проблемы щелчком пальца.
Evle ilgili büyük kararları hep sen alıyorsun.
Я могу разрубить твой мир напополам одним щелчком.
Tek bir hareketimle bu gezegeni paramparça ederim.
Ужасная вина побуждает его к исполнению своих обязательств, и через много лет он может сидеть со своей женой у камина, держать её за руку размышляя над замечательными годами, прожитыми вместе особенно над преклонными и ты можешь уничтожить всё это одним щелчком камеры.
Ve yıllar sonra,..... şöminenin başında eşinin elini tutarken. Tüm o harika geçen yıllarını yansıtırcasına. Özellikle de hayatlarının sonbaharında.