Щепетилен translate Turkish
25 parallel translation
- Я слишком щепетилен для Востока.
- Doğuyu benim midem kaldırmıyor.
В подобных делах констебль весьма щепетилен.
Güvenlik şefi bu tür konularda son derece titizidir.
Боюсь, мой юньiй друг не так щепетилен.
Korkarım yardımcım, olması gerektiği kadar dikkatli değil.
Джек Дрискол весьма щепетилен в выборе актеров.
Ne diyebilirim ki? Jack Driscoll beraber çalışacağı insanlar konusunda çok titizdir.
Он был очень щепетилен в этом вопросе.
Adam bu konuda çok kararlıymış
Это очень великодушное предложение, Николь но я крайне щепетилен в вопросах служебных взаимоотношений лиц разного пола.
Bu çok cömert bir teklif Nicole fakat ofiste cinsiyet politikalarına karşı hassasımdır.
А хозяин очень щепетилен в подобных вещах.
Patron bu konularda çok titiz.
Ну, если ты приглашен, а он очень щепетилен в том, кого он приглашает,
Eğer davetliysen, ki davet ettikleri konusunda çok titiz,
Прошу, я думал, ты более щепетилен.
Lütfen, bende seni ağırbaşlı biri sanırdım.
потом будет обед с Брунетти. Ты знаешь как отец щепетилен. - Знаю.
Hem Brunetti'yle bu akşam yemeği babam için çok önemli.
Это точно, он.. действительно щепетилен в этих вопросах.
Evet kendini bu olaya adamış.
Я щепетилен в этом вопросе, это у меня от отца.
bu titizliğimi babamdan aldım.
Уверяю, в подобных вопросах я очень щепетилен.
Bu tür durumlarda çok sistemli olduğumu söyleyebilirim.
Лорд Уолдер чрезвычайно щепетилен.
Lord Walder doğuştan asabi bir adamdır.
Щепетилен?
Asabi mi?
Здесь я крайне щепетилен.
Burada tamamen işe odaklandım.
Доктор Мастерс очень щепетилен к своим рубашкам.
Dr. Masters gömlekleri konusunda çok titizdir.
Надо отдать ему должное. Деррил щепетилен насчёт своей невиновности.
Hakkını yiyemem, kendi ellerini kirletmemekte çok titiz.
Он был очень щепетилен в вопросе, кого сюда пускать.
Kimleri içeri alacağına çok dikkat ediyormuş.
Он щепетилен в вопросах чистоты.
Temizlik konusunda çok titiz biri.
Ты любишь проводить в этом ресторанчике свои деловые встречи. а когда вопрос щепетилен. то ты выкупаешь все места ради уединения.
La Bonne Pause iş yemekleri için en tercih ettiğin mekanlardan birisidir ve o iş hassas bir konu olduğunda onu gizlilik içinde bitirirsin.
Знаешь, для парня, который не хочет покупать собственные матрасы, он довольно щепетилен, когда речь заходит об их доставке.
Kendine şişme yatak almamak için direniyor ama ne zaman gelecek diye de peşine düşüyor.
Пусть я джентльмен всего во втором поколении, зато не менее щепетилен.
Ama çağdaşlık, hassaslık ve samimiyet içeren... bir çeşit soyluluk getirebilirim.
Я очень щепетилен насчёт времени.
Zaman konusunda çok hassasım.
Теперь-то ты знаешь его, знаешь, как он щепетилен, у него есть записи каждого звонка, кроме одного.
Onun nasıl titiz olduğunu bilirsin ama biri hariç her konuşmayı kaydetti.