Щика translate Turkish
131 parallel translation
- Вы видели дочерей бакалейщика?
- Bakkalın kızlarını gördünüz mü?
И еще надо оплатить счет у бакалейщика
Bakkala para ödenecek.
А у Давидсона, бакалейщика?
Bakkal Davidson'a gittiniz mi?
Вы просто ни что иное, как два трусливых, криминальных, ничего не стоящих вонючих дальнобойщика.
Sen beş para etmez, aşağılık kanunlara karşı gelen..... bir kamyon şoföründen başka bir şey değilsin.
Тогда может мы сможем напугать бакалейщика!
Öyleyse bakkalı da korkutabiliriz belki!
Бабуля Мозес отсосала у мойщика окон, вот все новости.
Büyükanne Moses arkada Jack üzerinde çalışıyor, cam temizleyici. Yeni olan bu.
Для дальнобойщика этот уровень составляет 11-13 лет.
Bir kamyoncu için, 11-13 yaş aralığında olmalı.
Это не рука литейщика.
Bu bir dökümhane işçisinin eline benzemiyor.
Она задержала обойщика Лидии, когда тот был ей очень нужен.
Lydia'nın ona en çok ihtiyaç duyduğu zaman, o döşemeyi çaldı.
Астронавт является самым заметным членом... очень большой команды, и все мы - вплоть до мойщика полов... имеем честь быть частью её.
Astronot büyük bir takımın... sadece en çok görünen üyesidi. Bizden tutun yer süpüren adama kadar... grubun parçası olmaktan gurur duyarız.
Ну... я нашел штук 50 добрых жителей в этом странном маленьком сообществе, но бакалейщика среди них нет.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
- А про мойщика окон?
- Ya pencere temizleyicisine ne demeli?
Твоя собака только что сожрала мойщика окон.
Gwen, köpeğin cam temizleyicini yuttu.
- Да. Забойщика.
Tetikçi arıyoruz.
- Ты вполне уродлив для дальнобойщика.
- Kamyon şoförü olabilecek kadar çirkinsin.
Ему крупно повезет, если он найдет себе работу посудомойщика.
Bulaşıkçı olarak iş bulsa şanslı sayılır.
Я отдал тебе четверть миллиона ради того, что бы они посчитали мои документы... недостаточно обоснованными, чтобы аккредитовать меня как застройщика... в районе реконструкции? Да...
Sana çeyrek milyon doları benim evraklarımın yönetim bölgesinde bir yatırımcı olarak yetersiz olduğunu söyleyesin diye mi veriyorum?
Это вы про неделю без еды в бельевом ящике у настройщика пианино?
Bir haftadır piyano tonlarıyla uğraşıyorlarmış.
Отедался яблоками и мятой в конюшне шишкаря-бакалейщика из Сан-Франциско.
Nane şekeri ve elmayla besleniyordu. San Francisco tekstil kralının özel ahırında kaldı.
Джим теперь из-за вас петух посудомойщика!
Jim'in bir bulaşıkçının kuklası olmasına izin vermişsiniz!
Нет, нет. Джек сказал, тебе нельзя быть петухом посудомойщика.
Hayır, Jack bir bulaşıkçının kuklası olmaman gerektiğini söyledi.
- На чердаке у зануды - бакалейщика.
- Sıkıcı bir aktarın çatı katında.
Я был здесь кем-то вроде смеси уборщика, мойщика туалетов и мальчика на побегушках.
Eski işimde ne yapmadım ki? Kapıcılık, evlere servis, tuvalet görevlisi.
Где-то за месяц до прихода Кэмерон, привезли какого-то дальнобойщика с аналогичными симптомами.
Cameron işe alınmadan bir ay önce aynı belirtileri gösteren bir kamyoncu geldi.
Я дам тебе тот же совет, который ты получишь... от любого бакалейщика.
Aşağıya indiğinde, seni hapishaneye nakledecek adamın vereceği tavsiyenin aynısını ben de sana vereyim o zaman.
Я дала ей столько успокоительного, что его хватит, чтобы свалить и дальнобойщика.
Bir kamyoncuyu uyutacak kadar sakinleştirici verdim.
Судьба моего мужа зависит от мойщика окон!
Kocamın kaderi temizlikçinin ellerinde!
Сначала ты хочешь посудомойщика, теперь этого ёбаного повара, а?
Önce bir bulaşıkçı istedin şimdi de bu lanet aşçıyı mı?
Люсьен, обследуешь мойщика в качестве больного со стороны, ладно?
Burada çalışıyor. Şampuan adam, ayakta tedavi olacak Lucien.
Ты думаешь, мне есть дело до того, что моя девушка танцует на коленях у какого-то 50-тилетнего толстозадого дальнобойщика?
Sence kız arkadaşımın 50 yaşında koca götlü bir kamyon şoförüne kucak dansı yapması umurumda mı?
Иссус Христос Всемогущий твоё лицо похоже на мошонку дальнобойщика.
Her Şeye Gücü Yeten Ulu Tanrım. Suratın kamyoncu taşağına dönmüş.
- Мойщика окон.
Bir adam ve onun köpeği.
Что-то вроде настройщика землетрясений в коробке.
O kutuda deprem çağırma gibi bir şey.
Я убила дальнобойщика.
Bir kamyon şoförünü öldürdüm.
Роберта Линдуса, застройщика?
Müteahhit Robert Lindus mu?
Гарсия говорит, в этом округе живет и работает 782 дальнобойщика. Нам нужно сузить список по определенным направлениям движения.
Garcia bu ilçede yaşayan ve çalışan 782 kamyoncu olduğunu söyledi.
Одри Бирн получила деньги от своего начальника Джо Кулсона, миллионера-застройщика из Гилдфорда, который умер 10 лет назад.
Audrey Byrne'ün parası ona patronu Joe Coulson'dan kalmış Guidford'dan bir milyoner müteahhit, on yıl önce ölmüş.
Или помнишь, как Саша избил того дальнобойщика до смерти, надел его шляпу?
Sasha'nın şu kamyon şoförünü döverek öldürüşünü hatırlıyor musun? - Adamın şapkasını takmıştı.
Тогда ненависть моего папы, насилие моего брата потный запах бакалейщика, кричащие дети сплетни женщин.. Это всё исчезает.
O zaman ne babamın nefreti, ne abilerimin şiddeti, ne bakkalın ter kokusu, ne arsız çocukların çığlıkları, ne komşu kadınların dedikodusu dokunur bana.
Два дальнобойщика перевозят грузы из Нью-Йорка.
İki kamyoncu da New York'dan nakliye yapıyordu.
А что, ты хочешь сделать ставку, что двое моих мертвых дальнобойщика были перевозчиками кокса?
Peki ne diye benim iki öldürülen kamyoncunun ülkeye uyuşturucu sokup sokmadığını öğrenmek istiyorsun?
Посмотри, что Дэнни накопал на нашего второго мертвого дальнобойщика.
Bak bakalım Danny'in elinde öldürülen ikinci kamyoncu hakkında neler var.
Да. И оба наших мертвых дальнобойщика жили в Чарльзтауне.
Evet ve ölen iki kamyoncumuz da Charlestown'da yaşıyormuş.
Ты дочь бакалейщика...
Sen bakkalın kızısın.
Единственная дочь бакалейщика.
Basit bir bakkalcı kızısın.
Дочь бакалейщика.
"Bakkalcının Kızı"
Хасэгаве будет скучно без Ким Чжун Щика.
Jun-shik Kim olmadan Hasegawa için çok sıkıcı bir Olimpiyat olacaktır.
Думаю, не стоит приплетать в обсуждение еще и Ким Чжун Щика. Извините.
Sanırım Jun-shik Kim söz konusu değil.
Но разве достижения Ким Чжун Щика не превосходят ваши?
Ama Jun-shik Kim'in rekorları sizinkilerden daha iyi değil mi?
Представляю счета у бакалейщика.
Alışveriş faturalarını düşünsene.
Я был у бакалейщика. - Я купил кое-что.
- Ufak bir şey aldım.