Щиколотку translate Turkish
26 parallel translation
Согласно моих расчетов мы достигнем земли как раз в то время, когда воды будет по щиколотку.
Hesaplarıma göre ayağımız suya değdiğinde karaya da ulaşmış olacağız.
- Я вывихнул себе щиколотку.
Bileğim burkuldu!
Недавно мы отважились зайти в эту воду может быть, по щиколотку, И вода выглядит заманчивой.
Son zamanlarda bu kiyinin biraz daha içlerine yöneldik, su seviyesi ise ayak bilegimiz kadar ve su daha da davetkâr gibi.
Вода по всей гостиной... Мы по щиколотку в воде.
Aman Tanrım, burayı su basmış!
Он работает на скотобойне по щиколотку в крови.
Paçalarına kadar kan içinde bir mezbahada çalışıyor. Bunu neden yaptığını sordum.
Она просто вывихнула щиколотку.
Bileği bükülmüş.
Особенно, конную полицию. Раскидают повсюду яблоки того и гляди, вляпаешься по щиколотку.
Özellikle her yere bıraktıkları gübrelere bileğimize kadar battığımız atlı polisler.
Часто ручей был по щиколотку.
Bazen bileğe kadar birikirlerdi.
Не так, как у нас : идёшь по щиколотку в моче.
Buradaki gibi bileğine kadar sidik olmazmış.
И не в состоянии шлепать по щиколотку в грязи Ваша служба нелавно снова понесла потери
"Hizmetleriniz bir süredir kesintiye uğruyor".
Наденешь, когда тебя никто не будет видеть, на запястье или на щиколотку
Etrafta kimsenin olmadığı vakit uygun bir bileğine takarsın.
Животные стоят по щиколотку в навозе весь день.
Hayvanlar tüm gün boyunca dizlerine kadar kendi dışkılarının içinde duruyorlar..
Это было хуже, чем когда я сломал щиколотку на Килиманджаро.
Bu Klimanjaro'da bileğimi kırdığım zamandan bile daha kötüydü.
"испариться" это как "ты оденешь браслет на щиколотку это будет условное освобождение", не валяй дурака.
Bu "kaldırılma", "poponu kaldırıp dilediğin yere gitmekte serbestsin" kaldırılması.
Он иногда лает, любит кусать за щиколотку, но он очень милый мальчик.
Biraz havlıyor, biraz paçaya saldırıyor, ama gerçekten çok tatlı bir oğlan. - Ne? - Sana bir köpek almış.
Укус за щиколотку это лучший, защитный механизм.
Bilek ısırmak doğanın en iyi savunma mekanizmalarından biridir.
И ни разу не укусил меня за щиколотку.
Ve bir kere bile bileğimi ısırmadı.
Эй, кажется из-за этих укусов за щиколотку... ты теперь прыгаешь на одной ножке.
Hey, anlaşılan şu paçadan kapan köpekler seni yakalamış, seksek.
Знаешь, единственная польза от этой собаки... это то что теперь я знаю, как кусать людей за щиколотку.
Vay canına. Bu köpeğin tek iyi yanı bir adamın bileğinin nasıl ısırılacağını öğrenmiş olmam.
Только я никогда не делала их через посредника и по щиколотку в навозе.
Sadece başkası vasıtasıyla yapmamıştım.
На щиколотку Полка.
Polk'un ayak bileğine doğru.
Мне их отрезали из-за гангрены после того, как я 6 месяцев провел по щиколотку в грязи и крысиной моче в окопах.
Onları altı ay çukurda çamur ve fare pisliği içinde durduktan sonra kangrenden kaybettim.
Но я не горю желанием стоять по щиколотку в катализаторе.
Ama bileklerine kadar hızlandırıcının içinde duracak kadar deli değilim.
Если ты планируешь другой трюк типа этого, я одену электронный браслет на твою щиколотку.
Yine böyle bir dümen çevirirsen ayak bileğine elektronik kelepçe takarım.
Посмотри на эту маленькую желтую полянку высотой по щиколотку.
Şurada bilek hizasındaki sarılı alana baksana.
Посмотри на щиколотку.
Ayak bileğine bak.