Щитах translate Turkish
21 parallel translation
Да. На рекламных щитах. О чем говорят в рекламе?
Evet, reklam tabelalarında.
Увеличьте энергию на щитах. Есть, сэр!
- Gücü kalkanlara yönlendirin.
- Баширу. Сконцентрируйте огонь на их носовых щитах.
Ateşini ön kalkanlarına yoğunlaştır.
Как и на рекламных щитах.
Reklam panolarında da.
Мы теряем основную мощность на щитах.
Kalkanların ana güç kaynağını kaybettik.
Ух ты, а Цыпленок еще симпатичнее, чем на рекламных щитах.
Vay canına, Tavuk panolardakinden daha hoş görünüyor.
Я стараюсь сконцентрироваться на щитах, мистер Ниликс.
Kalkanlar üzerine yoğunlaşmaya çalışıyorum, Bay Neelix.
По крайней мере, так написано на всех рекламных щитах.
En azından göstergeler buna işaret ediyor.
И, чёрт возьми, я же был на всех рекламных щитах.
Kahretsin, panolarda resmim vardı.
На автобусных остановках и рекламных щитах. Не могу поверить, что Ларри сдал эту дыру.
Bu mezbeleyi Larry'nin sonunda kiraya verdiğine inanamıyorum.
Немного энергии есть в щитах, которые еще работают.
Hala biraz güç var ve kalkanlar bir dereceye kadar hala çalışıyor.
Да, но прежде, чем это прекрасное геройское личико очутится на рекламных щитах во всей своей красно-синей красе, мы должны убедиться, что в Кларке Кенте нет ничего привлекательного или геройского.
Evet ama bu yakışıklı kahraman ekran karşısına çıkmadan önce Clark Kent ile ilgili yakışıklı ve kahraman hiçbir şeyin kalmadığına emin olmalıyız.
Потому что они затыкают наши рты постоянно, всеми этими историями про натуралов на телевидении, везде, в книгах, на рекламных щитах, журналах, везде.
Çünkü bir heteroseksüel olarak onlar aletlerini sürekli boğazımıza sokuyorlar. Heteroseksüel hikayeler televizyonda, her yerde... Kitaplarda, reklam panolarında, dergilerde, her yerde...
Моё лицо на этих чёртовых рекламных щитах.
Lânet reklam panolarında resimlerim var.
Не все могут жить за счёт того, что их милое личико красуется на рекламных щитах, понятно?
Hepimiz yüzümüz billboardlarda görünecek kadar kadar şanslı olamıyoruz tamam mı?
Его лицо по всему городу на рекламных щитах и скамейках.
Şehrin her tarafında reklam panolarında ve park banklarında onun yüzü var.
Геральдическая символика на боевых щитах нужна не для того, чтобы вселять страх в противника, как вы думаете.
Savaş kalkanlarının üstündeki hanedan ikonografileri aslında... sanılanın aksine, düşmana korku salma amacında değildi.
Да, видишь его символ на их щитах.
- Evet, kalkanlarının üzerinde arması var.
Её работу разместят на щитах и в газетах.
Onun yaptığı bir şey reklam panolarında ve gazetelerde yer alacak.
На рекламных щитах...
Herkes MTV'nın Sahil Evi'nde yaşamıyor ki.
Он будет на рекламных щитах.
Reklam panolarına asılacak bu.