Эвакуатор translate Turkish
134 parallel translation
Нам придётся оставаться здесь, пока мы не найдём эвакуатор.
Çekici bulana kadar buraya tıkılmış durumdayız.
Тебе понадобится эвакуатор.
Çekici lazım olacak. Evet.
Эвакуатор на водохранилище.
Bir taşıt çekilmektedir.
Черт! Мне нужно вызвать эвакуатор.
Telefonlar da çalışmıyor.
Эвакуатор.
Çekici için.
Возможно, эвакуатор уже ждет.
Muhtemelen çekiciyi bekliyeceğim.
Хочешь, чтобы машину уволок эвакуатор?
Yoksa çekilmek mi istersin?
Я хочу вызвать эвакуатор.
Buraya bir çekici lazım.
Утром вызову эвакуатор.
Sabah bir çekici çağırırım.
Поехали. Вызовем эвакуатор по дороге.
Yoldan çekiciyi ararız.
Что будешь делать, когда бензин кончится? Эвакуатор вызовешь?
Benzinin bittiğinde ne yapacaksın?
И у тебя есть свой эвакуатор.
Ve çünkü sen bir çekiciye sahipsin.
Эвакуатор
Hepsi yedekli.
Мы ждём эвакуатор, чтобы её вытащить.
Çekmek için traktör bekliyoruz.
- Объявился эвакуатор.
- Çekici araç geldi.
Может вызвать Вам эвакуатор?
Kurtarıcı çağırayım mı?
"Эвакуатор Луи"
LOUIE'NİN ÇEKİCİLERİ
- Ее забирает эвакуатор.
- Şu anda çekiliyor.
Эвакуатор забирает фургон какого-то мудака.
Hıyarın birinin minibüsünü çekiyorlar.
Пришлите эвакуатор и медиков.
Buraya destek ve ilk yardım ekibi yollayın.
- Эвакуатор уже выехал.
- Çekici yolda.
Все что известно на данный момент это то, что эвакуатор протащил его вдоль жилой улицы перед взрывом.
Şu ana kadar öğrenilenler, çekici kamyonetin onu bir şekilde onu sokağın sonun kadar sürükledikten sonra patlamış olduğu.
Мы вызовем эвакуатор.
Dinleyin, biz bir çekici çağırırız.
Эвакуатор обойдется вам в сто баксов, а провезет всего милю.
Çekici iki adım için 100 papelinizi alır.
Мы припарковали машину на Гаррисон, пошли гулять, а когда вернулись, то оказалось, что ее забрал эвакуатор.
Etrafa bakmak için arabamızı Harrison Caddesine park ettik. ... geri döndüğümüzde araba çekilmişti.
Сложи все в эвакуатор.
Kamyonetin arkasına at.
Когда там уже приедет эвакуатор?
Kamyoncu herif ne zaman geleceğini söyledi?
Я же вызвала эвакуатор.
Bunun için çekici çağırmıştım!
Подгони эвакуатор.
- Çekici bul.
Да, я уже вызвала эвакуатор.
Evet. Çekici çağırdım.
Знаешь, может, лучше тебе подождать эвакуатор?
Bana kalırsa, çekiciyi beklesen iyi olur.
Ну, эвакуатор уже едет... К чему тогда... менять колесо?
Ona çekici çağırdığını söylemene rağmen lastiği kontrol etmesinden hoşlanmadım.
А, спасибо вам. Думаю, будет разумнее подождать эвакуатор.
Yardımlarınız için teşekkürler ama çekiciyi beklesem iyi olur.
Вызывайте эвакуатор.
Az önce bir homonun Prius'una çarptım.
Машину увез эвакуатор.
Arabam çekildi.
Машину увез эвакуатор?
Araban mı çekildi?
Так, сейчас я вызову эвакуатор, и мы отсюда свалим.
Bizi buradan kurtarması için çekici çağıracağım.
Мне кажется, нас забирает эвакуатор
Bence, çekici tarafından çekiliyoruz.
дом со всей обстановкой, все банковские счета и транспортные средства, включая буксир, стоящий на приколе на Алеутских островах и эвакуатор в Панаме.
evini ve içindekileri, Bütün banka hesaplarını,... Aleut Adalarında ki yatını ve Panamada ki kamyonu dahil... bütün motorlu taşıtlarını,
Идите на подземныую стоянку и и возьмите эвакуатор.
Yeraltı otoparkını incele.. ... ve asansörü yukarı gönder.
- Придётся вызвать эвакуатор.
- Çekici çağırmamız gerek. - Gerek yok.
Я - всего лишь эвакуатор.
Ben sadece basit bir çekiciyim.
Глядите на эвакуатор!
Şu kamyonu gördün mü?
Я просто вызову эвакуатор.
Çekici çağırırım.
Да. Послушайте, давайте я просто вызову эвакуатор, хорошо?
Evet, ben çekici çağıracağım, tamam mı?
Я уверен, что у них есть эвакуатор.
Kesin çekicileri de vardır.
Мы можем пойти в мастерскую и одолжить инструменты у них или вызвать эвакуатор сюда. - Да, только дома. Верно.
Doğru.
Пожалуйста, не вызывайте эвакуатор = ) "
LÜTFEN ÇEKMEYİN.
Ты уверена, что эвакуатор приедет? Мы уже тут ждем целую вечность.
Çekicinin geleceğinden emin misin?
Вот эвакуатор. А я пойду.
İşte çekici geldi, ben yürüyeceğim.
Но мне нужен эвакуатор. Да.
Evet.