Эвакуацией translate Turkish
32 parallel translation
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
Tahliye başlamış olmasına rağmen henüz gidemeyen çocuklar yatıştırılmalıdır. Tahliye işlemi bu akşam geç saatlere kadar sürecektir.
Aрмия и Национальная гвардия следят за эвакуацией.
Tahliyeyi ordu ve milisler sağlıyor.
Сообщите им, что мы занимаемся эвакуацией.
- Onlara kurtarma harekatı yaptığımızı söyle.
Проследите за их эвакуацией. Официальные каналы провалены. Вознаграждение прилагается.
ÖDÜL VERİLECEKTİR.
Мы наблюдали за эвакуацией трех кораблей несколько часов назад.
Bir kaç saat önce üç tahliye gemisinin gidişini izledik.
Просьба ко всем медицинским кораблям в секторе помочь с эвакуацией.
Bölgedeki tüm hastane gemilerinden tahliyeye yardım etmeleri isteniyor.
Итак, у него есть клуб, у него есть склад... он владеет апартаментами на Друид Хилл Лэйк... и у него есть компания, занимающаяся эвакуацией автомашин... и это только то, о чем он хвастал убитой девушке.
Yani, adamın kulübü var, koca bir deposu var... Druid Hill gölü civarında villası var... Tır şirketi var... ve herifin, o ölmüş kıza mal varlığı hakkında böbürlenmesinden başka, bir şey öğrendiği yok.
Мне нужно, чтобы вы двое занялись эвакуацией всех отсюда.
- İkinizin burayı derhal tahliye ettirmenizi istiyorum. - Tamam.
Кстати, я хотел поблагодарить вас за помощь со вчерашней эвакуацией.
Bu arada teşekkür ederim. Geçen geceki yardımın çok makbule geçti.
Наша архи задача - оценить состояние Вулканской планеты и с эвакуацией им подсобить маненько.
Görevimiz, Vulcan'ın durumunu incelemek ve gerektiğinde tahliyeye yardımcı olmaktır.
Президент Тейлор хочет, чтобы я проследил за эвакуацией вашей семьи на базу МакГваер.
Başkan Taylor, McGuire Havaüssü'ne olan tahliyenizi benim yönetmemi istedi.
Знаешь, как ответственный за пожарную безопасность на нашем этаже, Кеннет руководил экстренной эвакуацией.
Biliyor musun, kat yangın görevlisi olarak yangın tatbikatlarını hep Kenneth yapardı.
Всем машинам, находящимся рядом с Парком Гриффит прибыть на смотровую площадку для оказания помощи пожарным с эвакуацией.
Griffith Parkı civarındaki tüm birimler, itfaiyeye tahliye konusunda yardım etmek için korucu karakoluna gidin.
Я всего лишь проверяю, все ли в порядке с эвакуацией больницы.
Sadece hastanenin tahliyesini kontrol ediyorum.
Свидетелей убрали Полиция занята эвакуацией.
Herhangi bir olası görgü tanığından kurtuldular polis desen tahliyeyle meşgul.
Нам потребуется помощь с эвакуацией. Понял.
Spike!
Что с эвакуацией жильцов? но здесь собираются бездомные.
Peki ya tahliye işlemleri nasıl gidiyor? Kayıtlara göre binada kimse kalmıyormuş ama tabii bu da binayı evsizler için bulunmaz bir saray haline getiriyor.
Наверху, собирает вещи перед нашей эвакуацией.
Üst katta, Burayı boşaltmadan önce malzemeleri topluyor.
Шеф полиции управляет эвакуацией на материке.
Polis şefi anakarada bir tahliye işlemi yürütüyor.
Потому что гражданские тянут с эвакуацией. Они жертвуют жизнями, сдерживая натиск Титанов.
devlerle savaşırken can veriyorlar.
Расчёт 63, займитесь эвакуацией.
Kamyon 63, acil çıkış ve tahliye.
Мы ценим, что ваши люди пошли на риск. вызволяя нашего оперативника из Венесуэлы, но забегая вперёд скажу, что ЦРУ лично займётся эвакуацией.
Ajanımızı Venezuela'dan çıkarırken aldığınız risklere minnettarız ama operasyonun ileri kısmında CIA tahliyeyi halledecek.
Помогли бы с эвакуацией, но не могу драться рядом с гражданскими.
Tahliyeye yardım edebilirdik ama ben sivillerin yakınında çatışmaya giremem.
Она на пути в центр у меня есть люди, чтобы заняться эвакуацией и собрать видео с каждой камеры в кампусе почему бы не взять его?
- Şu an merkeze gidiyor. - Adamlarım kampüsü tahliye ediyor ve tüm kameralardan güvenlik görüntülerini topluyor. İçeri alın.
Энди у Чёрной канарейки, но ей нужна помощь с эвакуацией.
Kara Kanarya Andy'yi aldı ama çıkış noktasına varmak için yardıma ihtiyacı var.
Мы держим дистанцию, помогаем с эвакуацией, если необходимо.
Uzaklığımızı koruyacağız ve gerekirse olaya dahil olacağız.
Спецназ в данный момент занят эвакуацией заключённых.
Özel kuvvetler şu an mahkûm tahliyesi için hapishaneye yardım ediyor.
Собери команду и помоги с эвакуацией на планете.
Kanan, neden gezegene bir takım götürmüyorsun? Boşaltmaya yardımcı olurdun.
Помогите с эвакуацией.
Tahliyeye yardım et.
Я подумала, что должна помочь с эвакуацией.
Tahliyeye yardım edeceğim.
Мы поможем с эвакуацией.
Binayı boşaltmada yardım ederiz.
В течение следующих пяти часов, он руководил уходом и эвакуацией морпехов без учета его собственных травм.
Ondan sonraki 5 saat, o askerlerin bakımını... ve tahliye edilmesine kendi yaralarını... aldırış etmeden gözetmeye devam etti.