Эвакуируем translate Turkish
61 parallel translation
Мы эвакуируем колонистов на Звездную базу 27.
Buradaki herkesi yıldız üssü 27'ye götürüyoruz.
- Я жду его сигнала. - Когда он пришлёт мне розы, мы эвакуируем всех пациентов.
Çiçekleri aldığımda hastaları çıkartacağım.
Не получится, эвакуируем, скольких сможем.
Bulamazsak, mümkün olduğunca çok kişiyi tahliye edeceğiz.
На третьем этаже пожар, мы эвакуируем все этажи.
Üçüncü katta yangın çıktı. - Bütün katları boşaltıyoruz.
Мы эвакуируем станцию.
Üssü tahliye ediyoruz.
Да, сэр Мы эвакуируем, делаем это сейфом Тогда жгите иностранную угрозу ад из там.
Evet efendim. Bölgeyi boşaltıp güvenliği sağlarız. Sonra da bu belalı uzaylıları yakarız.
— Эвакуируем город.
- Şehri tahliye etmeliyiz.
Если не поторопимся и не эвакуируем всех...
Eğer çabuk olup herkesi tahliye etmezsek -
Когда приблизимся к берегу, возьмём спасательные плоты, эвакуируем людей и оставим судно.
Sahile yaklaşınca kurtarma botlarına bineriz... adamları boşaltırız... gemiyi imha ederiz.
Так давайте эвакуируем неинфицированных... и взорвём это место к чертям.
Hastalık bulaşmayanları tahliye edip... burayı havaya uçuralım.
Мы эвакуируем мой народ назад в город.
Halkımı Şehre tahliye ediyoruz.
Мы эвакуируем госпиталь. У меня нет времени. Люсьен!
Hastaneyi boşaltıyoruz, hiç zamanım yok.
Любая машина, любое нарушение, сработал парковочный счетчик, нет наклейки о техосмотре - - эвакуируем.
önünede bir iş makinası kamp kuracak. Bütün araçlar için ; herhangi bir ihlalde, park süresi aşımında, - cezayı kesip, çekin.
Мы эвакуируем госпиталь.
Hastahaneyi hemen boşaltmalıyız.
И потому мы их эвакуируем, а сами попытаемся спасти город.
Bir taraftan insanları tahliye ederken bir taraftan da kasabayı kurtarmaya çalışıyoruz.
Мы эвакуируем граждан!
Sivilleri kurtarıyoruz.
Мы эвакуируем всю улицу.
Tüm bu sokağı boşaltıyoruz.
Эвакуируем 13-ьlй район за 12 часов.
12 saat içinde 13. bölgeyi boşaltın.
Эвакуируем базу.
Üssü boşaltın.
По плану, мы эвакуируем женщин и детей из южных прибрежных городов.
- Planımız, güneydeki sahil kasabalarındaki kadın ve çocukları tahliye etmek.
Дайте нам 10 минут и тогда мы эвакуируем вас и вашу семью через служебный тоннель под зданием и направимся в Нью-Джерси.
Bize 10 dakika verin sonrasında siz ve ailenizi binanın altındaki bir tünelden doğruca New Jersey'e götüreceğiz.
Мы эвакуируем Президента Хассана и его семью.
Başkan Hassan ve ailesini tahliye ediyoruz.
Хорошо, тогда мы эвакуируем здание
Pekala, o halde binayı boşaltmamız gerek.
Мы эвакуируем всех из этой области.
Bölgeyi boşaltıyoruz.
Эвакуируем людей из зданий только вокруг этой зоны.
Sadece sıcak bölge dışındaki binaları boşaltacağız.
В конце концов, он поймет, что мы эвакуируем здание, верно?
Binayı boşalttığımızı fark edecek, değil mi?
Сейчас мы эвакуируем людей из здания.
Şu anda binayı tahliye ediyoruz.
Мы эвакуируем весь польский национальный золотой запас.
Polonya'nın ulusal altın rezervini tahliye ediyoruz.
- Мы эвакуируем магазин.
- Mağazayı boşaltıyoruz.
В связи с потенциальной угрозой безопасности мы эвакуируем терминал.
Muhtemel bir güvenlik sorunu sebebiyle terminali boşaltıyoruz.
Мы эвакуируем остров!
Adayı boşaltıyoruz!
- Мне сделали прививку от столбняка из-за молодой леди, которая вонзила в меня зубы. - Я полагаю, вы, парни, захотите, увидеть автомобиль, прежде чем мы эвакуируем его. - Хм.
- Beni dişleyen hanımdan sonra kolumdan tetanos aşısı oldum.
Зиро, это Кило-Браво, если мы не эвакуируем Азиза в течении 5 минут, он труп.
Merkez, burası Bravo, Aziz'i birkaç dakika içinde buradan çıkarmazsak ölecek.
Мы эвакуируем людей в кач-ве меры предосторожности.
Güvenlik önlemi açısından insanlar tahliye ediyoruz.
Мы вас эвакуируем.
- Tahliye etmemiz lazım.
Эвакуируем весь этаж, чтобы мы с коллегой могли обеспечить безопасность тюрьмы.
Bütün katı boşaltıyoruz böylece ben ve ortağım hapishaneyi güvenlik altına alacağız.
Так что нет, мы вас не эвакуируем.
Yani hayır. Sizi bir yere göndermiyoruz.
Мы эвакуируем людей из здания?
Binayı boşaltacak mıyız?
Если мы эвакуируем людей из здания и прервем торги, мы создадим панику, или, возможно спровоцируем взрыв раньше.
Eğer binayı tahliye edip, ticareti durdurursak panik ortamı oluşturabilir ve bombanın erkenden patlamasına sebebiyet verebiliriz.
Судя по всему, целью стрелка были полицейские. Сейчас мы эвакуируем всех из здания.
Görünüşe göre saldırgan, polis memurlarını hedef alıyor.
Так, немедленно эвакуируем пострадавшую.
Hemen acil servise gidelim.
Пока мы эвакуируем здание, почему бы не спросить у нашего бихевиориста.
Binayı boşaltmaya devam ettiğimize göre neden bu seçenekleri bir davranış bilimleri uzmanına danışmıyoruz?
Команда саперов ее обезвредила, но мы эвакуируем всех, чтобы еще раз прочесать здание.
Alt katta patlayıcılar bulduk. Bomba imha ekibi zamanında yetişti.
Когда эвакуируем здание,
Biz tahliye sonra bina,
Мы эвакуируем внешние кварталы, чтобы они зашли в город.
İçerilere girmelerini sağlamak için dıştaki blokları tahliye edeceğiz.
Мы эвакуируем всех из здания!
Polis! Binayı tahliye etmemiz gerek.
Мы узнаем, над чем работает Альтрон, найдём Романофф и эвакуируем гражданских.
Ultron'un ne inşa ettiğini öğrenelim... Romanoff'u bulalım... ve bölgeyi temizleyelim.
Эвакуируем жителей.
Hadi onları bindirelim.
Мы эвакуируем станцию.
İstasyonu boşaltıyoruz.
Эвакуируем людей, и будет утечка в СМИ.
peki kapağı üstünda nasıl tutucam?
Мы эвакуируем город.
Kasabayı tahliye ederiz.