Эйнштейном translate Turkish
48 parallel translation
Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации.
Einstein olmak istemiyorum, şimdilik hiçbir şey seçmek istemiyorum. Dar görüşlü bir uzman da olmak istemiyorum.
Тебя будут помнить наравне с Ньютоном, Эйнштейном, Сараком.
- Seni Newton, Einstein ve Surak ile birlikte hatırlayacaklar.
Значит, и у Дженнифер с Эйнштейном все в порядке, так?
Bu da Jennifer ve Einie iyi demek, değil mi?
Добрый вечер! Я хотел был номер рядом с Леонардо Да Винчи и Эйнштейном!
Leonardo da Vinci ile Einstein'ın arasında bir oda istiyorum.
Не нужно быть Эйнштейном, чтобы понять это.
Bunu anlamak için Einstein olmaya gerek yok.
Oн был Эйнштейном нашего поколения.
O, bizim kuşağın Einstein'ıydı.
Новым Эйнштейном?
Ya da bir sonraki Einstein?
Если бы вы устроили мне встречу с профессором Эйнштейном...
Profesör Einstein'la bir görüşme daha ayarlayabilirseniz...
Ты можешь стать Эйнштейном. Или Димаджио.
Einstein olabilirsin, DiMaggio olabilirsin.
Ты вскоре понимаешь, что УЖЕ не стал Эйнштейном или кем-то еще.
Einstein değilsindir. Hiçbir şey değilsindir.
- Эйнштейном не будет.
Einstein bekleme.
Можно также обнаружить темную материю с помощью особого явления, предсказанного Эйнштейном и широко используемого в астрономии :
Ve biz karanlık maddeyi tespit edebiliyoruz, bu gerçekten olağan üstü bir şey sayesinde. Einstein'in düşündüğü bir şeydi şimdi ise astronomi alanında kullanılan en önemli şeylerden biri. Bizim deyimimizle kütle çekimsel mercek...
Какой искусственный спутник наблюдал слабое изменение кривизны пространства, предсказанное Эйнштейном.
Einstein'ın önceden tahmin ettiği "genel görelilik kuramı" nı doğrulayan yapay uydu nedir?
Согласно выдвинутой Эйнштейном квантовой теории фотоэффекта уравнение Планка получило свое научное обоснование. Вот пример такого явления.
Einstein ışık parçacığı teoremine Planck sabitinin güzel mantığını eklediğinde...
Знаете, не каждый ведь может быть Эйнштейном.
Hepimiz Einstein olamayız, yani...
Не нужно быть Эйнштейном, чтобы понять, к чему это приведет.
Bir sonraki adımı görmeniz için Einstein olmanıza gerek yok.
Она была Эйнштейном в нашем деле!
Ekibimizin Einstein'ıydı o.
Эта идея была предложена Альбертом Эйнштейном более 100 лет назад.
Fikir 100 yıl önce Albert Einstein tarafından ortaya atıldı.
О Джули Бейкер написали не потому, что она была молодым Эйнштейном.
Juli, sekizinci sınıf dehası olduğu için Mayfield Times'a çıkmamıştı.
Наравне с Эйнштейном и Теслой
Einstein ve Tesla ile aynı kefededir.
Не надо быть Эйнштейном, чтобы все понять.
Evet. Görebiliyordum. Einstein olmaya gerek yok.
Не нужно быть Эйнштейном, чтобы понять.
Einstein olmaya gerek yok.
Отлично. Значит это имя - ирония. Ну, в духе того, когда Мика называет меня "Эйнштейном".
Tamam, yani rumuzu alaycı Myka'nın bana "Einstein" demesi gibi.
Я считаю, что он надумал встретиться с Эйнштейном.
Sanırım Einstein ile tanışmayı planlıyordu.
Дедушка, если это правда, то почему он хотел Встретиться с Эйнштейном, после изготовления машины?
Büyükbaba, eğer bu doğruysa, makineyi keşfettikten sonra neden Einstein ile tanışmak istesin ki?
Хочешь, чтобы я сегодня за мелким Эйнштейном приглядывал?
Küçük Einstein'a bu geceliğine kendi başıma göz kulak olacağım.
Начнем наши торги с самого желанного лота, коллекции писем, написанных самим Альбертом Эйнштейном.
Teklif vermeye en istenilen parçamızla başlayacağız. Albert Einstein'ın el yazısıyla yazılmış bir mektup koleksiyonu.
Ещё бы. Эйнштейном саркастически?
Alaycının önde gideni.
Такое дело - то, что ты можешь назвать все составляющие реактивного ранца, не делает тебя Эйнштейном.
Şimdi şöyle bir şey var, sırf bir sırt roketinin içindeki tüm parçaların adlarını bilmek seni bir Einstein yapmaz.
Эйнштейном счастья. Я прочла её дважды.
"Mutluluğun Einstein'ı." İki kere okudum.
Это было сказано Альбертом Эйнштейном более чем 50 лет назад.
Albert Einstein bunu, 50 yılı geçkin bir süre önce söyledi.
Теперь мы сравниваем Троя с Эйнштейном и Моцартом?
Troy'u Einstein ve Mozart ile mi kıyaslıyoruz?
Между Эйнштейном и Ньютоном жил еще один гений не меньшей величины.
Einstein ve Newton'ın zamanları arasında onlara denk bir başka deha daha yaşadı.
Мы приглядим за доктором Эйнштейном, пока Майк не вернется.
Mike gelene kadar Einstein'a göz kulak oluruz.
С Альбертом Эйнштейном.
Einstein'a.
Я хочу познакомиться с Эйнштейном.
Beyler, beyler, ben de Einstein'la tanışmak istiyorum, tamam mı?
Ты как будто стал лучшими друзьями с Эйнштейном.
Einstein ile kanka olmuş gibisin.
Так, звезда Немезида, пойманная Эйнштейном и Фейнманом в 1952 до того, как она разрушила Землю, с использованием технологии проекта Розуэлл.
Tamam. 1952'de Einstein ve Feynman tarafından Roswell Projesi yüzünden dünyayı yok etmeden önce hapsolmuş Nemesis yıldızı.
К тому же, не надо быть Эйнштейном, чтобы понять, почему вы наняли такую, как я, на место крали вроде неё.
Hem o görünüşte birinin yerine benim görünüşümde birini neden aldığınızı anlamaya Albert Einstein gerekmez.
Агрегатное состояние, предсказанное Натом Бозе и Альбертом Эйнштейном.
Maddenin Nath Bose ve Albert Einstein tarafından öngörülen bir hali.
Поверить не могу, что познакомлюсь... с Альбертом Эйнштейном.
Albert Einstein'la tanışacağıma inanamıyorum.
Как прошло с Эйнштейном?
- Einstein'la işler nasıl gitti?
- Видел бы ты своего отца в конце старшей школы, пацан. Зубри, как будто хотел стать новым Эйнштейном.
Liseyi bitirdikten sonra babanı görmeliydin evlat sonraki Albert Einstein olacakmış gibi çalışıyordu.
" Частные уроки математики и физики, тщательно излагаемые Альбертом Эйнштейном.
" Matematik ve fizik alanında kapsamlı özel dersler verilir, Albert Einstein.
Что это за восхищение Эйнштейном?
Nedir bu Einstein merakı?
Увы, нет, но я могу направить вас в университет. Да... У меня была назначена с профессором Эйнштейном встреча в университете, но он, увы, не пришёл.
Profesör Einstein'la üniversitede randevum vardı ama maalesef kendisi gelmedi.
Ну такой скотч любого дауна Эйнштейном сделает.
Tanrım.
Альбертом Эйнштейном и Марией Кюри. Я просто бизнесмен, который любит мечтать.
Hayal kurmayı seven bir iş adamıyım sadece.