English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Экзаменам

Экзаменам translate Turkish

140 parallel translation
Стараюсь готовиться к экзаменам.
Sende? Sınavlara hazırlanmaya çalışıyorum.
Он был в клубе, готовился к экзаменам по теннису.
Kulüpteymiş ve tenis oynayarak imtihanlarına çalışıyormuş.
Потому что, передайте это Матильде, я готовлюсь к экзаменам.
Matilde'ye söylediğim gibi, sınava hazırlanıyorum.
Я готовлюсь к экзаменам.
Evde... sınavlarım için.
Это позволяет студентам подготовиться к экзаменам.
Sınavlara hazırlanmaları için öğrencilere verilen zaman.
Стоит ли готовиться к экзаменам, если вы собираетесь влюбиться и отправиться на юг Франции?
Bir sınava çalışmanın bir anlamı var mı... Eğer âşık olacak ve Güney Fransa'ya yerleşeceksen?
Ну.. если у моих студентов появится еще одна неделя на подготовку к экзаменам...
Öğrencilerin sınavını bir süre ertelersem...
Я спрашиваю, потому что... Это может прозвучать ненормально, но, если вы все еще преподаете, я бы попросил вас помочь мне подготовиться к экзаменам.
Bunu soruyorum çünkü biliyorum kulağa çılgınca geliyor ama hala öğretmenseniz sınavım için biraz yardım isteyecektim.
Он готовится экзаменам в Звездный Флот.
- Yıldızfilosu sınavlarına çalışıyor. Çok özel bir öğrenci.
Я подготовлю её к вступительным экзаменам и если всё будет хорошо, она поступит в консерваторию.
Onu giriş sınavına hazırlayacağım... ve eğer başarılı olursa, sonbaharda konservatuara gidecek.
Кларисса хочет подготовить меня к экзаменам, и больше ничего!
Clarissa sınava başvurmamı istiyor. Hepsi bu.
Мне надо подготовиться к экзаменам.
Sınava hazırlanmalıyım.
Я еще даже не начала готовиться к экзаменам.
Finallere çalışmaya başlamadım bile.
Ну, мы готовились к экзаменам... Это было тяжело, и жизненные проблемы всякие...
Ödevler bir yandan, SAT sınavı bir yandan, stres...
Вставай, абитуриент, пора к экзаменам готовиться.
Hadi çömez, talimlere hazırlanma vakti.
Поставь его, когда будешь готовиться к экзаменам, и вскоре, ты будешь готова к академическому саммиту.
Finallere çalışırken bunu koy ve yakında o akademik zirveye gitmeye can atacaksın.
Ну, мне пора, нужно много всего выучить перед этим саммитом, да и к экзаменам пора готовится.
Gitsem iyi olacak. Akademik zirve için çok çalışmam lazım. Finallere çalışmaya da başlamalıyım.
Я - профессор университета. У меня 1450 баллов по вступительным экзаменам.
Yani ben bir profesörüm, SAT puanım 1450.
К выпускным экзаменам готовится, благослови её.
Tanrı onu A sınıfı yapsın ve kutsasın.
А пока, ребята, у вас есть несколько свободных дней... подготовиться к экзаменам.
Aslına bakarsanız, çocuklar yarıtatile hazırlanmanız için....... birkaç gününüz var
Готовлюсь к экзаменам У меня на следующей неделе
- Çalışıyorum. Haftaya sınavlarım var.
Как ты собираешься готовиться к экзаменам на адвоката?
Peki sınav hazırlıklarını nasıl yapacaksın?
Николь подготовилась к экзаменам?
Nicole final sınavı için çalıştı mı?
Учитель, я готовлюсь к экзаменам.
Sorun şu ki efendim, final sınavına çalışmak zorundayım.
Каждый день она готовится к экзаменам, для того, чтобы поступить в университет.
Her gün, sınavlar ve üniversite başvurusu için stres yaşıyor.
К экзаменам, а? Учитель?
Şu anda Eriko-san'la birlikteyim.
Когда я буду готовиться к экзаменам, а ты писать свои сраные тезисы мы только об этом и будем думать.
Bir düşün. Çünkü ben baro sınavına hazırlanıyorum ve sen de tezini yazıyorsun, asıl düşünmemiz gereken bunlar.
Он готовится к экзаменам.
Sınavlarına çalışıyor.
Это учебник для подготовки к экзаменам в бизнес-школе.
Bu İş Okulu için bir çalışma kitabı.
Она дома. Готовится к выпускным экзаменам.
Evde finali için inekliyor.
Я готовился к экзаменам.
Sınavlarıma çalıştım.
Каждую неделю вечером после ужина мама мальчика посылала Брэда в городскую библиотеку готовиться к экзаменам на адвоката.
Hafta içi her akşam olduğu gibi yemekten sonra Kathy kocasını Baro sınavına hazırlanması için kütüphaneye yolcu etti.
Так вот, в порядке подготовки к экзаменам, прошу вас к пятнице написать реферат на эту тему с учетом ритуальной стороны.
Şimdi, orta dönem hazırlığı için bugün konuştuklarımız hakkında... "Bittiğinde beni uyandır." ... içeriğinde ayinin de olduğu bir makaleyi cuma gününe kadar yazmanızı istiyorum.
Вы получили лучшие оценки в истории этой школы поэтому необходимо, чтобы вы вернулись на дополнительные занятия. чтобы как следует подготовиться к экзаменам для поступления в наши старейшие университеты.
Bugüne dek en iyi notları alan öğrencilersiniz ve bir dönem daha var, ünlü üniversitelerimiz için sınava gireceksiniz.
Я здесь готовилась к экзаменам и диплом писала.
Sınavlara burada hazırlandım, tezimi de burada yazdım.
Ты узнал какие-нибудь оценки по своим экзаменам сегодня?
Bugün sınav sonuçların açıklandı mı?
Крадут ответы к экзаменам.
Ara sınav sorularını çalıyorlar.
Я хотел тебе раньше сказать но я знаю, ты готовишься к экзаменам не хотел, чтобы это тебе помешало
Sana daha önce söylemek istedim. Ama sınavlara hazırlanıyordun. Bunlardan etkilenirsin diye düşündüm.
С информацией Рюука и моими приготовлениями, Я могу казаться нормальным школьником средней школы, готовищемся к вступительным экзаменам, используя Тетрадь Смерти и убивать преступников, которых показывают по телевидению.
Ryuk'un bilgisi ve benim hazırlığımla, ders çalışan öğrenci rolü oynarken aynı zamanda Ölüm Defteri'ni televizyonda yeni duyurulan suçlular üzerinde kullanıp hepsini öldüreceğim.
Я был занят, готовясь к этим глупым экзаменам по СОВам.
Şu aptal SBD sınavlarına çalışmakla meşgulüm.
Так что хорошо готовься к экзаменам.
O yüzden sınava iyi çalış.
Я был в полном порядке, пока не начал готовиться к экзаменам.
Önceden daha iyiydim. Tekrar gözden geçirmeden önce çok daha iyiydim.
Нужна тишина, чтобы подготовиться к экзаменам.
Tekrar etmek için sessiz bir yere ihtiyacım vardı.
Через две недели, мы получим результаты по экзаменам, и всё закончится.
İki hafta sonra sonuçlarımızı alacağız ve her şey bitecek.
Если ему 4 года он должен быть дома готовиться к вступительным экзаменам в детский сад.
4 yaşındaysa evde durup anaokulu giriş sınavlarına çalışmalı.
Что не помешало мне получать хорошие отметки даже не смотря на то, что я не сдавал работы и не готовился к экзаменам.
Ödev teslim etmeme politikama ve sınavlar öncesi çalışma eksikliğine rağmen bu durum iyi not almama engel olmuyordu.
Ладно, я пошла готовиться к экзаменам и работать над моим дипломом. У меня больше ни на что нет времени.
Lütfen, sınavlarıma çalışmam ve tezimi hazırlamam gerekiyor.
Он помогает сосредоточиться, готовиться к экзаменам всю ночь.
Dikkatini toplamana, testlere çalışmana, sabahlamana yardımcı olur.
Может он готовится к экзаменам.
Onu görmezden gelmiyor muydun?
"У" значит "убийство", "Т" значит... — Вообще, это учебник для подготовки к экзаменам. Что?
Bu aslında bir hazırlık test kitabı.
готовящимся к экзаменам.
Bir öğrenciden başka bir şey değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]