Экзотика translate Turkish
31 parallel translation
Старые времена, такая экзотика!
- Kim bilir? Aşkınıza ve başarınıza içiyorum.
Экзотика, мой друг... армянское имя, в смысле, восточное.
Egzotizm dostum... Ermeniler doğuludur.
Наша следующая участница - Лана Баддинг-Милфорд, которая исполнит танец "экзотика акробатического джаза".
Bir sonraki yarışmacımız Lana Budding-Milford, Bizlere egzotik caz figürleriyle dolu bir dans gösterisi sunacak.
Какая экзотика.
Ne kadar egzotik.
Какая экзотика!
Ne kadar ilginç!
Это экзотика.
- Bunlar egzotik.
Это ж типа экзотика.
Egzotik gibi.
Звучит неплохо. Такая японская экзотика.
Burası gerçekten çok egzotik bir yer.
- Она - это просто экзотика.
Egzotik, güzel ve zekiydi.
Мексиканская художница для них всего лишь любопытная экзотика.
Meksikalı sanatçılar, burada egzotik bir merak uyandırmaktan ileri gidemiyorlar.
Настоящая экзотика.
Gerçekten çok egzotik.
Тоже мне экзотика. Точно?
Biz çok kullandık.
Я слышал, что это экзотика
Egzotik olduklarını duydum.
Мы думаем, что Африка это экзотика и приключения.
Biz Afrika'yı egzotik macera diyarı olarak görüyoruz.
Американская Экзотика.
Americana Exotica.
Она - подарок, красота, экзотика.
O bir armağan. Güzel. Egzotik.
На сцене - Экзотика.
Şimdi karşınızda "Egzotik".
По-моему, они и здесь экзотика, Хэтти.
İçli köfte de en az o kadar egzotiktir Hetty. Yazık.
- У нас тут любой чужак - это экзотика.
- Yabancılar buralarda bir garip olmuştur.
А так же замша и такая высококачественная экзотика, как ящерица и страус, и бегемот.
Dağ keçisi ve egzotik hayvan derileri. Mesela devekuşu ve kertenkele. Ve suaygırı.
В моде экзотика.
Egzotik yeni moda.
Она была рада, что её взяли в операцию, а не поместили в самый конец - отчёта как обычно. - Экзотика из Англии!
Bir operasyona dahil olduğu için çok heyecanlıydı.
Но экзотика для животных и каникул, а не жизни.
Ama egzotiklik hayvanlar ve tatil yerleri için geçerlidir. Hayat kurmak için degil.
У меня есть товар на продажу, разнообразная экзотика, имортные искушения, и я хочу заставить наших покупателей подождать того, чтобы увидеть их, удовлетворить свое любопытство.
Türlü türlü egzotik, ithal, göz alıcı mal getirdim. Görüp meraklarını gidersinler diye müşterilerimizi bekletiyordum.
Очень вкусные французские булки, миссис Бёрд. Просто экзотика.
Şu Fransız sandviçlerini gerçekten beğeniyorum Bayan Bird.
Тут экзотика, потому что это даже не наша машина.
Egzotik çünkü araba bizim bile değil.
— Ну, как я сказал, Это экзотика. Я знаю, что это не для всех.
Dediğim gibi biraz egzotik kaçıyor.
- Для них это давно не экзотика!
- Hayır, öyle bir şey olmadı.
Американская экзотика!
Americana Exotica!
Такая экзотика.
Kırmızı saçlı bir adamla benimde evleneceğim kimsenin aklına gelmezdi!