Экзотических translate Turkish
118 parallel translation
Вероятно, вы собрали целую галерею экзотических воспоминаний?
Olağanüstü anılarınız olduğuna eminim. Anılar mı?
Приключения в экзотических странах и встречи с иными сообществами ослабили самодовольство.
Egzotik adalardaki ilkel toplumlara olanla yetinmeyerek keşif yapmayı aşıladılar.
Истории о чужих землях и экзотических созданиях.
Yabancı topraklar ve egzotik canlıların öyküleri.
Я обегал все магазины в поисках экзотических трав.
Egzotik baharatlar bulmak için dükkanları dolaştım.
Большинство людей думают, что орхидеи растут в тёплых, экзотических краях. Но их можно выращивать везде.
Çoğu kişi orkidelerin egzotik, şehvet dolu yerlerde yetiştiğini düşünür... aslında her yerde yetiştirilebilirler.
Об экзотических способах использования пробок от шампанского.
Egzotik şampanyaları anlat.
Месье Дюпон путешествует по свету, бывает в экзотических странах, мог купить яд и дротики.
Ve Monsieur Dupont, çünkü tüm dünyada egzotik yerleri geziyor, zehiri ve oku temin edinebilme imkanı var.
Есть множество экзотических ядов.
Bir sürü egzotik zehir var.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
Ara sıra çalışan arabamıza atlardık ve Milwaukee gibi heyecanlı yerlere giderken yolda bana tuhaf ve egzotik topraklarla ilgili inanılmaz hikayeler anlatırdı.
Вам известно, что содержание экзотических животных карается двумя годами лишения свободы и конфискацией животного.
Yasadışı hayvan beslemenin hayvana el koyma ve iki yıl hapis cezası olduğunu biliyor muydunuz?
А ее тетка была бандершей, поставляла экзотических девушек, и она стала проституткой, а уж потом моделью.
Halası da bir telekız hattı işletiyor böylece kız üst sınıf bir fahişe ve sonra model olmuş.
Гар всё жаловался на то, каким пресным был его обед, поэтому я добавил несколько экзотических специй.
Gar, akşam yemeğinin çok hafif olduğu hususunda şikayetlenmeye başladı, ve ben de bu yüzden bir miktar baharat ekledim.
У нас есть прямо коллекция целая экзотических птиц.
Oldukça küçük bir egzotik kuşlar kolleksiyonumuz var.
Наслаждайтесь восхитительными нарядами этих экзотических созданий.
Bu egzotik varlıkların ihtişamlı tüylerine doya doya bakın.
Часа в четыре утра полисмены, постоянно дежурящие у резиденции премьер-министра, с удивлением увидели " Очень забавно, да? ... как к дому на Даунинг-стрит подъехала вереница такси, из которых высыпала весёлая толпа в экзотических маскарадных костюмах Вот бы поглядеть!
"Saat sabah 4 sularında Başbakan'ın evini korumakla görevlendirilen polisler burası çok komik, Downing Sokak'ta taksilerden çıkan egzotik kostümlü gençleri görünce şaşkınlığa uğradılar."
А вы заметили, как он глазел в мой чемоданчик с ядами экзотических змей?
Egzotik yılan zehirlerini sakladığım çantama nasıl baktığını gördünüz mü?
Ее окружали женщины в экзотических нарядах и мужчины в тюрбанах.
Egzotik kıyafetler giymiş kadınlar, sarıklı adamlar vardı etrafında.
Я поехал в Лумпаландию в поисках экзотических вкусов для конфет.
Şekerlere egzotik tatlar bulmak için Lumpistan'a gitmiştim.
Тунец разморозился и тебе еще надо взбить подушки в комнате для экзотических танцев. Да сэр.
Erimiş tonbalığı, ve yemek salonundaki minderleri yumuşatman gerekiyor.
Вакцины для защиты против экзотических болезней.
Egzotik hastalıklara karşı seni koruması için aşılar.
МАНЧ РАНЧ Дилер Экзотических Животных
MUNCH RANCH Egzotik Hayvan Satıcısı
Я хочу сказать, что из-за случайной встречи на пляже ты работаешь с ведущим фотографом в мире моды, путешествуешь первым классом, бываешь в экзотических местах.
Plâj partisinde karşılaşman sayesinde dünyanın en iyi moda fotoğrafçılarından biriyle birliktesin. Birinci sınıf seyahatler, egzotik yerler.
Знает Альфреда Бордена и его набор экзотических узлов.
Alfred Borden'ı ve tuhaf düğüm repertuarını bilen biri.
Это число захватнических экзотических видов, которые стремительно осваивают открывающиеся экологические ниши.
Bu, açılmakta olan yeni ekolojik ortamları doldurmak için akın eden yabancıl türlerin sayısı.
Но никаких экзотических танцовщиц.
Ama çıplak dansçılar yok.
И самое интересное. Раньше он ввозил экзотических животных.
Egzotik hayvanlar ithal ediyordu.
встретьте часть удивлени € и экзотических существ, это живет здесь и рассмотрите отношени € людей и дикую природу ита € к замечательному озеленению, которое они живут
Burada yaşayan şaşırtıcı ve egzotik yaratıklarla tanışacak ve Çin'deki insanlarla vahşi yaşam arasındaki ilişkiye yaşadıkları muhteşem manzaralar eşliğinde tanık olacaksınız.
А еще там остался запах духов, прекрасных, экзотических, дорогих.
Ayrıca, bir de parfüm kokusu vardı. Güçlü, egzotik ve pahalı bir parfüm.
Грин-Ноу неизбежно покажется скучным после таких экзотических мест. Ты сам положишь себе сахар?
Böylesine egzotik bir başlangıçtan sonra Green Knowe çok sıkıcı gelmiş olmalı.
В общем, мы быстро и без шума - никакой музыки в стиле рэп и экзотических танцев - дойдём до водопада.
Şimdi rap müzik ve sokak dansı yapmadan sessiz ve çabuk bir şekilde şelaleye yürüyeceğiz.
Это был парень в "Голдман", который создал им большой успех в покупках этих экзотических жилищных деривативов.
Şirketi şu tuhaf konut türevlerinden bir sürü almaya sürükleyen Goldman yöneticisi oydu.
( лай ) Эрл : После езды всю ночь и убеждения охраны частного квартала, где были Джой и Дарнэлл, что я доставщик экзотических животных, я наконец-то добрался до их дома.
Bütün gece araba kullanıp, Joy ve Darnell'in bölgesindeki güvenlikleri, egzotik hayvan kuryesi olduğuma iknâ ettikten sonra evlerine ulaşabildim.
Не путешествуют, экзотических животных не держат, стоячих водоёмов поблизости нет.
Gezmiyorlar, egzotik ev hayvanı yok durgun su kenarında değiller.
Они отказались заплетать свои волосы в дреды и все мои художественные решения были осмеяны из-за дороговизны потому что включали несколько видов перьев экзотических птиц.
Saçlarını ördürme teklifimi ve artistik fikirlerimi çok pahalı olduğu için reddettiler çünkü birkaç çeşit egzotik kuş tüyü gerektiriyordu.
Фотографируем экзотических птиц.
Egzotik kuşların fotoğrafını çekiyoruz.
И недавно я соприкоснулась с торговцем экзотических животных, потому что видела сон, который доставил мне массу удовольствия, что мы вдвоем пошли в зоопарк, и я засунула твое лицо в одну из этих розовых обезьяньих задниц. по которым плачет лимфа.
Egzotik hayvanlar satan bir mağaza ile irtibata geçtim çünkü rüyamda beraber hayvanat bahçesine gittiğimizi ve senin yüzünü maymunlardan birinin lenfler sarkan pembe kıçına soktuğumu gördüm.
Я буду путешествовать, я буду спать с экзотическими женщинами в экзотических местах. Я буду делать все, что захочу.
Yolculuklar yapıp, gizemli kadınlarla yatıp istediğim şeyleri yapacağım.
Шамото. Магазин экзотических рыбок.
Shamoto Tropik Balık Dükkanı
Здравствуйте. Магазин экзотических рыбок Шамото.
Alo, Shamoto Tropik Balık Dğkkanı.
Так вы, значит, тоже продаете экзотических рыбок?
Sen de tropik balık satıyordun, değil mi?
Центр экзотических рыбок
Amazon Altın Tropik Balık Merkezi
Там будут все виды экзотических животных.
Bir sürü ilginç hayvan olacak.
"спасибо, но, нет" "я не хочу знакомиться с твоим другом" или с братом, или с кузеном Уолли, у которого лечебница для экзотических птиц.
"Teşekkür ederim ama hayır arkadaşınızla ya da kardeşinizle yahut egzotik bir kuş hastanesinde çalışan kuzeniniz Wally'le çıkmak istemem." diyerek geçiriyorum.
Нет, он часто бывает в экзотических местах и странах Я бы сказал, это связано с образом жизни.
Hayır, vaktini egzotik yerlerde geçiriyor, ben yaşam tarzıyla alakalı derim.
Паджет - это давний коллекционер экзотических машин и подозреваемый в ростовщичестве.
Paget, önemli bir egzotik araba koleksiyoncusu ayrıca tefeci olduğundan şüpheleniliyor. - Bu ilginç.
Это революция в ресторанной кухне где повара используют биохимию для создания новых и экзотических блюд
Aşçıların yeni ve egzotik yemekler yaratabilmesi için biyokimya kullanarak yemek alanında oluşan bir devrim.
Тут, мой сканнер обнаружил необычный всплеск экзотических частиц.
Evet, tarayıcım olağan dışı yabancı maddeler tespit etti.
"Экзотических" звучит не очень хорошо.
Yabancı kelimesi pek hoş değil.
А что касается экзотических животных
- Efsanevi, Harry, Tüyleri severim!
Я собираюсь исследовать этот склад экзотических машин.
Birazdan güneş batacak.
За все эти открыточки из экзотических мест.
Bu tüm o egzotik yerlerin kartları için.