English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Экран

Экран translate Turkish

1,043 parallel translation
- Выведите на экран.
- Görüntüyü aç.
Выключить экран.
Görseli kes.
Вычислен и выведен на экран.
Efendim, hesaplandı ve gemide.
Экран.
- Ekrana getir.
- На экран. - Хорошо.
Ekrana getirin.
Отметка 73.5. Главный экран, максимальное увеличение.
Asıl ekrana verin, maksimum büyüterek.
Коллоса скрытно принесли на мостик и поместили за защитный экран.
Kollos köprüye getirildi ve korumalı bir perdenin arkasına yerleştirildi.
Мистер Чехов, схему Сигмы Дракона на экран.
Sigma Draconis'in bir taslağını ekrana verin.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Onu ana izleme ekranına aktar ve mesajı tamamla.
- На экран.
- Ekrana aktar.
- Увеличение 3 на экран.
Ekranın büyültülme oranı 3.
Активируйте главный экран.
Ana görüntü ekranını açın.
Выведите на экран.
Görselleştir.
Выведите на экран.
Ekrana verin.
Выведите корабль на экран, мистер Сулу.
Gemi görüntüsünü ekrana verin, Bay Sulu.
Чехов, выведите на экран.
Chekov, ekrana ver.
На главный экран.
Ana ekran projeksiyonu.
Это наполняет экран маской предыдущего кадра, мы больше не распознаем ничего о фильме.
Yukaridaki maske ile butun bir ekrani kapladi, ve film hakkinda hiçbir sey hatirlamadik.
Они поместятся только на самый большой экран.
Bu muhteşem filmin tadı ancak büyük ekranda çıkar.
Если пойдет дождь, экран испортится.
Yağmur yağarsa sahne mahvolacak.
Так что, в кои-то веки, этот черный экран действительно кое-что означает :
Bu yüzden bir kez olsun bu siyah ekran bir anlam taşıyor.
- Вам нравятся дворники на стекле во весь экран в качестве снотворного?
Bir filmde öncam silecekleri ve trankilizanları seviyorsanız?
Дулитл, экран показывает какую-то неполадку, но я не могу понять какую именно.
Doolittle, bu ekran bir sorun olduğunu belirtiyor, ama tam olarak nerede olduğunu tespit edemiyorum.
Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран.
Verandadaydım, göğe bakıyordum.
- посмотри на экран.
- Ekrana bak.
Корпус, трубка, экран, антенна - все сделано из травы.
Tüpü, anteni, bütün aksamı.
Выведи это мне на экран.
Şunu ekrana ver.
- Толкни экран.
- Ekrana bas.
- Переключите на экран.
- Ekrana verin.
- Выключить экран.
Ekranı kapat.
- Экран выключен.
Kapatıldı.
- Угол взлета на экран.
Kalkış açısını ekrana ver.
Объект на экран.
Nesneyi ekrana verin.
- Мостик вызывает капитана. - Экран.
- Köprüden Kaptana.
Выключить экран.
Ekran.
- Полный обзор на экран.
- Ekranda büyütün.
- Мистер Сулу, тактический участок на экран.
Bay Sulu, taktik rotayı gösterin.
Выведите на экран. Силовые поля на полную мощность.
Güç alanlarını yükseltin!
Тактический участок на экран.
Taktik rotamız ekrana.
Экран. Стандартный передний обзор.
Ekranda önümüzü görelim.
Хорошо. Давай возьмем экран.
Paravanı koyalım.
На экран.
- Ekrana ver.
На экран, пожалуйста, Джедда.
- Ekrana ver, Jedda.
Выполняйте приказ! Положите руку на сканирующий экран и войдите в историю вместе со мной.
Yap şunu benimle birlikte tarihe geçeceğiz!
- Выведите на экран, лейтенант.
- Görüntüyü açın.
Экран.
Ekran açık.
М-р Сулу, экран.
Ekran.
- На экран.
Görsele geç.
Включите главный экран.
- Görsel bir sinyal alıyorum.
- Выведите на экран.
- Ekrana verin.
Новый защитный экран на готове. Инженерный отсек мостику.
Makine Dairesinden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]