Экспонаты translate Turkish
97 parallel translation
Тут есть замечательные экспонаты.
Güzel şeyler var.
Да, экспонаты космического музея.
Evet, bir uzay müzesinde sergileniyoruz.
Теперь вы видите что, нужно помешать им сделать из нас экспонаты!
Yani bizi sergilemelerini engellemeliyiz!
Когда революция завершится, Тор и ксеронцы уничтожат музей и все экспонаты.
Devrim başarılı olduğunda, Tor ve Xerons müzeyi ve içindeki her şeyi yok edecek.
Экспонаты!
Sergiler!
- ќни же вз € ли самые дорогие экспонаты.
- Çok değerli parçaları aldılar.
- ƒа какие еще экспонаты?
- Parçalarla neyi kast ediyorsun?
Все экспонаты были тщательно собраны и смонтированы. Чтобы воссоздать портрет, общественную и частную жизнь этого выдающегося человека. Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее.
bu salondaki objeler halkın içinden bir insanın portresi ve sıra dışı bir insanın özel hayatı getirilen bu eşyaların şeklini de etkilemiş olan bir kişinin.
ј это всЄ экспонаты?
Belki de bu bir müze, ve bütün bunlar sergileniyor?
- Не понял? У нас есть основания считать, что ты украл музейные экспонаты, спрятанные у тебя.
- Müze eşyalarını soyup üstüne sakladığını inanıyoruz.
Нет-нет, в нем ценные археологические экспонаты.
- Hayır, hayır! Değerli arkeolojik parçalar var içinde.
Не думаю, что мы будем смотреть другие экспонаты.
Diğer standları görmeme gerek yok.
- У вас здесь есть весьма впечатляющие экспонаты, капитан.
Çok ilginç eşyalarınız var, kaptan.
Правительство Египта рассчитывает, что экспонаты вернуться в целостности.
Mısır hükümeti bu nesnelerin zarar görmeden geri dönmesini bekliyor.
Да. После нее, все экспонаты будут переправлены на Японские острова
Sergi bitince tüm eserler Japonya'ya geri götürülecek.
Но на ней не были представлены самые ценные экспонаты Их уже отвезли в Фудзан и готовят к отправке на Японские острова
Busan'a japonya'ya gönderilmek üzere taşınan çok değerli taşlarla kıyaslanacak birşey değil.
Выставка прекращена досрочно, и все экспонаты отправлены на Японские острова раньше, чем это планировалось.
Sergiyi iptal edip ve herşeyi planlandığından önce Japonya'ya geri götürdüler.
Все экспонаты помечены для сканеров.
Ama haberin olsun, ayrılması tam bir şoktu.
- Ископаемые экспонаты?
- El eşyaları mı?
Здесь ценят их истинную сущность. Они превращены в недвижимые экспонаты, как и результаты дела всей их жизни.
Burada varlıkları takdir ediliyor ve hayattayken yaptıklarına eşdeğer objelere dönüştürülüyorlar.
Есть некоторые интересные экспонаты.
Size gösterebileceğim birkaç ilginç parça da var bende.
И... вы видите их в музеях, загораживающими экспонаты :
Ve onları müzelerde sergilenen şeylerin önünü tıkarken, şöyle derken görürsünüz,
Мейер спроектировал рад окон в крыше, чтобы улавливать свет и направлять его внутрь, чтобы освещать экспонаты, но не напрямую.
Meier o ışığı yakalamak ve içerideki sanatı dolaylı olarak aydınlatmak için bir dizi panjurlu cam tavan tasarladı.
Прошу, не трогайте экспонаты!
Lütfen teşhir edilen eşyaya dokunmayın!
В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать.
O gece müzedeki her şey canlandı.
Флинн, ты пугаешь экспонаты.
Flynn, tarihi eserleri korkutuyorsun.
И всё же, мы не платим за экспонаты, на которые не давали согласия...
- Hala izinsiz fonlara ödeme yapmıyoruz...
Эти экспонаты - всё, что осталось от "Контроля" - сверхсекретной шпионской организации, когда-то сражавшейся против криминального синдиката, известного как "Хаос".
KONTROL'den geriye kalan bu sergi. Bu ultra gizli ajan servisi bir zamanlar KAOS adıyla bilinen suç karteliyle mücadele etmiştir.
Он ворует экспонаты из музея в Праге и продает их через контрабандистов.
Prag'daki müzesinden parçaları çalıp kaçakçılar vasıtasıyla satıyor.
Значит, вы добавляете новые интерактивные экспонаты?
Yani yeni interaktif sergi eşyaları mı ekliyorsunuz?
А то я стою и жду весь день когда кто-то вроде вас явится и начнет лапать доверенные мне экспонаты.
Çünkü orada bütün gün senin gibi bir küçük kızın gelip ojeli tırnaklarını sergilenen eşyalara sürmesini bekliyorum. Affedersin.
Итак, давно ли вы охраняете экспонаты.
Antikalara ne kadardır bekçilik ediyorsun? Ne?
То нам велят убрать старые экспонаты. То вдруг богач, анонимный спонсор дает нам кучу денег с условием, чтобы все осталось, как было.
Bir gün bütün eskileri atıyoruz, ertesi gün zengin ve ismini vermeyen bir bağışçı, büyük bir bağış yapıyor.
На самом деле она волшебная, благодаря ей все экспонаты оживают.
Aslında tüm sergilenenleri canlandırmak gibi büyülü bir gücü var.
Экспонаты не обнимать!
Sergi eşyalarına sarılma.
Да, это ценные экспонаты.
Evet, onlar ganimet.
Агент Беринг хотела бы, чтобы экспонаты группы "Д" были перемещены к западной стене.
Ajan Bering, D sınıfı tarihi eserlerin batı duvarına taşınmasını istiyor.
Уберите вещи из Тувалу и с Мальты. Британские экспонаты разместите позади.
Tuvalu ve Malta'yı kaldır, Birleşik Krallık'ı geri koy.
Нас заинтересовали некоторые экспонаты, особенно, Авраам Линкольн и Джемс Дин.
Harika bir kaç eserle ilgileniyoruz. Özellikle Abraham Lincoln ve James Dean.
Это золотые экспонаты из Ирака.
Irak'taki sanat eseri altınlar.
Джонс, как можно скорее доставь все найденые экспонаты к нам в офис.
Jones, tüm kurtarılmış sanat eserlerini olabildiğince çabuk bizim ofise getir.
Но я хочу знать, почему вы переплавили некоторые экспонаты?
Merak ettiğim şey, neden bazı parçaları erittiğiniz?
Экспонаты Всемирной выставки в Нью-Йорке.
New York Dünya Fuarı meydanı.
Мистер Хейр, я никогда не интересовался, каким способом вы добываете экспонаты.
Bay Hare, size bu cesetleri nereden bulduğunuzu hiç sormadım.
Некоторые экспонаты очень восприимчивы.
Buradaki bazı eserler son derece hassas.
Это не экспонаты.
Sanat eseri değiller.
Миссис Найолм, подготовьте ваших свидетелей и экспонаты, и рассмотрим это завтра.
Bayan Nyholm, tanıklarınızı ve sunumlarınızı hazırlayın, yarın sizi dinleyeceğim.
Сейчас, как вы все знаете, снова приближается районная ярмарка, и я готовлю мои экспонаты : маринованные ветры и погоды.
Hepinizin bildiği gibi, ulusal fuar bir kez daha yaklaşıyor. Sahnemi turşulanmış rüzgarlar ve hava durumlarıyla hazırlıyorum.
Или как я люблю называть вас, будущие экспонаты.
Ya da size taktığım isimle, geleceğin sergi nesneleri.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Xanadu sarayının içindekiler : Tablolar. Resimler.
Мы просим посетителей не трогать экспонаты. - Ладно.
En iğrenç bölüm ise kelepçelerin anahtarını buldukları yer.