Эксцентрично translate Turkish
43 parallel translation
Ваш дядя был довольно эксцентричной особой.
- Amcanız egzantrik biriydi.
Это слишком эксцентрично, не так ли? Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
Düşünmene bile değmez bebeğim.
Мне помешал во время мессы какой-то странный тип,... одетый весьма эксцентрично.
Az önce bir holigan kilisemize daldı efendim ve çok ilginç bir şekilde giyinmiş.
Ну, несколько эксцентрично, но такое могло произойти.
Belki biraz abartılı ama gerçekten olmuş olabilir.
Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично.
Başarısızlıkları onları strese sokar, hele de romantik olanları. Ve garip davranmaya başlarlar.
Знаю, иногда я веду себя... эксцентрично.
Biliyorum davranışlarım bazen tutarsız.
Так эксцентрично.
Garip.
Я была такой забавной, трогательной, эксцентричной, подлинной.
Yani komiktim, etkileyiciydim, eksantriktim, gerçektim.
Нора, не так эксцентрично.
Hadi Nora. Kalk yerden.
Насколько... характерно эксцентрично со стороны нашей подруги довериться ей, но ещё странней со стороны Амброзии обсуждать это с вами.
Arkadaşımız ona güvenmesi ne kadar da garip ama Ambrosia'nın size bunu anlatması daha da garip.
Иногда ты бываешь эксцентричной, но ты абсолютно надежна.
Arada bir acayipleşirsin ama her zaman güvenilirsindir.
Очень эксцентрично.
Gerçekten egzantrik
Это довольно эксцентрично.
Tuhaf desek daha doğru.
Знаете, как я вчера и говорил, Вы станете вести себя эксцентрично.
Dün konuştuğumuz gibi bazı düzensiz durumlar olabilir.
если мир остался бы переделанным? а Харухи - просто эксцентричной школьницей.
Ya her şeyin olduğu gibi kalmasına göz yumsaydım ne olurdu? Asahina-san ve Koizumi sıradan birer insan olacaklardı Haruhi ise diğerlerinden biraz çılgın mizaçlı liseli bir kız olacaktı sadece.
Далее, для того, чтобы перестать отстраняться, она начинает вести себя эксцентрично.
Kendini hiçbir şey hisetmemeye alıştırabilmek için garip davanmaya başladı.
Весьма эксцентрично.
- Garipmiş.
Как эксцентрично : дама с оружием.
Ne tuhaf, silahlı bir kadın.
Она скажет, что мы не сможем согласиться с этим, ведь это слишком эксцентрично. и нас всегда будет мучить, что мы чем-то обязаны.
Çok abartılı olduğu için kabul edemeyeceğimizi ve hep borçlu olmanın verdiği duyguyla yaşayacağımızı söyleyecek.
и не эксцентрично.
- Kaprisli değillerdir.
Обожаю, когда ты становишься эксцентричной
Geyik yaptığın zamanlara kesinlikle bayılıyorum.
Кроме того, честно говоря, мы не знаем, страдает ли она слабоумием или просто притворяется эксцентричной.
Ayrıca, işin aslı, bunadı mı yoksa kasten mi tuhaf davranıyor, bilmiyoruz.
Карен, это эксцентрично Приводить мужика на папины похороны
Babanın cenazesine sevgilini getirmen tuhaf kaçmamış mı Karen?
Всё это немного эксцентрично.
Biraz garabetli bir hikâyeymiş. Hayır.
Нет. Знаешь что эксцентрично?
Garabetli olan ne, biliyor musun?
17-тилетний парень, говорящий "эксцентрично".
17 yaşındaki bir çocuğun "garabet" kelimesini kullanması.
А что случилось с той милой-но-эксцентричной особой, которая управляет мотелем?
- Tamam Joe. Moteli işleten tatlı deli hanıma ne oldu?
Ты становишься эксцентричной.
İyice üşütük oluyorsun.
Ты потрясающе выступил, Старчайлд, но это немного эксцентрично для команды, которую я набираю.
Kararımı verdim tamam mı? Tarzın göz alıcı Starchild ama kurduğum takım için biraz abartılı.
Это было... эксцентрично.
Biraz garip bir hali vardı.
Руководство называло его работу "эксцентричной" и "безответственной".
Liderlik ona garip ve sorumsuz demiş.
Я собираюсь быть сумасбродной, эксцентричной и разносторонней.
Vahşi, aykırı, fikir dolu birisi olacağım.
А как же с тем, чтобы быть сумасбродной и... эксцентричной и разносторонней?
Ne oldu o vahşi, aykırı fikir dolu kıza?
Шесть кошек - эксцентрично.
Uh-huh. Altı kedi eksantrik.
Выбор за тобой, но я настоятельно рекомендую второй вариант, потому как вся эта ситуация из разряда очаровательно эксцентричной перешла в разряд пугающе ненормальной.
Ama ben ikinci seçeneği tavsiye ederim çünkü bu durum sevimli bir tuhaflıktan ürpertici şekilde hoş olmamaya başladı.
За весь этот год, она может побыть немного эксцентричной.
Geçirdiği bir yıldan sonra biraz eksantrik görünmesi normal.
Ты выглядишь такой эксцентричной тире красивой.
Tuhaf / güzel görünüyorsun.
Может, это, конечно, прозвучит немного эксцентрично.
Biraz savsakça, biraz delice biraz anormal.
И да, да мы блудили, но это было прекрасно, зрело и эксцентрично, атлетично и артистично!
Evet, doğru, zina yaptık ama güzeldi. Olgun, eksantrik atletik ve artistikti!
Все слишком эксцентрично и вычурно.
Çok tuhaf çok şatafatlı.
Хочу, чтобы она была забавной, эксцентричной, чтобы мы, навсегда ее запомнили.
Daima hatırlayacağımız bir an olsun.
Слишком эксцентрично.
Çok acayip.
Я освобождаюсь от эксцентричной мамы,
Manyak annemden kurtulmuş olacağız ben de kendimi dengesiz kardeşime karşı koruyabilecek silah yapmış olacağım.